ويكيبيديا

    "الدولي والإقليمي من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional y regional para
        
    • internacional y regional a
        
    El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice UN ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو.
    El Consejo también intensificó sus esfuerzos por mejorar la cooperación internacional y regional para llevar a los piratas ante la justicia. UN وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة.
    Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    Alienta también la cooperación internacional y regional para identificar el origen y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a fin de evitar que sean desviadas a Al-Qaida y otros grupos terroristas en particular. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعيين منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وذلك بغرض منع تحويلها، على الخصوص، إلى تنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    B. Cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho 70 - 80 16 UN باء - التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون 70-80 19
    El estudio concluye con las enseñanzas y las mejores prácticas extraídas de las experiencias nacionales y la cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho. UN وتختم الدراسة بعرض الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستقاة من التجارب الوطنية والتعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    B. Cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho UN باء- التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    La organización trabajó con muchos de los organismos y órganos de las Naciones Unidas a nivel internacional y regional para reforzar las comunicaciones, la capacitación de los medios de difusión y el establecimiento de contactos en torno a conferencias y actos. UN وقد عملت الرابطة مع عدة وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة على المستويين الدولي والإقليمي من أجل تعزيز التواصل والتدريب والترابط في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    D. Cooperación internacional y regional para la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho 20 - 22 8 UN دال - التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون 20-22 10
    D. Cooperación internacional y regional para la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho UN دال- التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون
    Estas estrategias comprenden la sensibilización en todos los niveles sobre el comercio electrónico y las TIC, el fomento de la cooperación internacional y regional para el desarrollo de las TIC, la atención a esferas concretas como la legislación, la medición de la economía de la información y el apoyo a la adopción del software gratuito y de código abierto. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات توعية الجمهور على جميع المستويات بالتجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتناول مجالات محددة مثل التشريع، وقياس اقتصاد المعلومات ودعم استخدام البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر.
    Sin embargo, aunque ese modesto incremento se ha atribuido a un aumento del 22% de las asignaciones a un único programa, los recursos dedicados a la cooperación internacional y regional para el desarrollo sólo han aumentado en un 0,2%, mientras que los correspondientes al programa ordinario de cooperación técnica y a la Cuenta para el Desarrollo no han aumentado en absoluto. UN ورغم أن تلك الزيادة الزهيدة عُزيت إلى زيادة بنسبة 22 في المائة في مخصصات برنامج واحد، فإن الموارد المخصصة للتعاون الدولي والإقليمي من أجل التنمية لم تزد إلا بنسبة 0.2 في المائة بينما لم تزد على الإطلاق الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني ولحساب التنمية.
    Los participantes formularon recomendaciones en relación con el principio del " no contacto " , la importancia de proteger sus tierras y territorios de toda intrusión, la prohibición de poner en peligro las actividades económicas en las tierras y territorios de esos pueblos y la importancia de la cooperación internacional y regional para su protección. UN وقدم المشاركون توصيات تتعلق بمبدأ العزلة التامة، وأهمية عدم انتهاك حرمة أراضي هذه الشعوب وأقاليمها، ومنع الأنشطة الاقتصادية الضارة في هذه الأراضي والأقاليم، وأهمية التعاون الدولي والإقليمي من أجل حمايتها.
    En tal sentido, el Grupo da especial importancia a los temas relacionados con la cooperación internacional y regional para el desarrollo, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la lucha contra el hambre y la pobreza y el trabajo de las comisiones regionales. UN وهي ستولي اهتماما خاصا لمجموعة من القضايا ومنها التعاون الدولي والإقليمي من أجل التنمية، ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ومكافحة الفقر والجوع وأعمال اللجان الإقليمية.
    k) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación de las actividades de socorro y prevención; UN (ك) التعاون الدولي والإقليمي من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة وتنسيق التأهب لتقديم الغوث، والحد من الكوارث؛
    21. Solicita a la Secretaría que le informe, en su sexto período de sesiones, de las actividades realizadas en los planos internacional y regional para promover y apoyar la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, en coordinación con las organizaciones regionales e internacionales competentes, a fin de promover y apoyar la aplicación del Protocolo; UN 21- يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إليه في دورته السادسة تقريراً عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تشجيع ودعم تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين، بالتنسيق مع المنظمات الإقليمية والدولية؛
    En el capítulo 15 del Programa 21 se señalaron diversas actividades relacionadas con la gestión, los datos e información y la cooperación y coordinación en los planos internacional y regional para lograr la conservación de la biodiversidad y el uso sostenible de los recursos biológicos. UN 91 - وحدد الفصل 15 من جدول أعمال القرن 21 عددا من الأنشطة المتصلة بالإدارة، والبيانات والمعلومات، والتعاون والتنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تحقيق حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية.
    En el período comprendido entre los bienios de 2004-2005 y 2010-2011, la proporción del presupuesto ordinario del Departamento ha disminuido, de un 3,9% del total de las asignaciones de la Secretaría y un 19% de las asignaciones a la cooperación internacional y regional para el desarrollo. UN وخلال الفترة الواقعة ما بين فترتي السنتين 2004-2005 و 2010-2011، انخفضت حصة الإدارة في الميزانية العادية من 3.9 في المائة من مجموع الاعتمادات المخصصة للأمانة العامة و 19 في المائة من الاعتمادات المخصصة للتعاون الدولي والإقليمي من أجل التنمية().
    La Oficina aunó esfuerzos con los miembros de la Iniciativa de Inversiones de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) y la NEPAD y el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD a efectos de mejorar la cooperación internacional y regional para el crecimiento y el desarrollo en África. UN 73 - وتضامن المكتب مع أعضاء المبادرة الاستثمارية المشتركة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومع وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة، بغرض تعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل النمو والتنمية في أفريقيا.
    No se trata en absoluto de acusar al Afganistán ni de criticar la acción del Gobierno de ese país en la lucha contra las drogas; por el contrario, se trata de que los Estados se comprometan a reforzar la cooperación internacional y regional para ayudar al Gobierno afgano a hacer frente a la amenaza que pesa sobre la comunidad internacional a raíz de la producción ilícita y el tráfico de drogas provenientes del Afganistán. UN وليس المقصود بذلك توجيه أية تهمة إلى أفغانستان أو انتقاد الإجراءات التي تتخذها حكومة هذا البلد في مكافحة المخدرات، بل تشجيع الدول على تعزيز تعاونها الدولي والإقليمي من أجل مساعدة الحكومة الأفغانية على التصدي للتهديد الذي يشكله للمجتمع الدولي الإنتاج غير المشروع للمخدرات الواردة من أفغانستان والاتجار بها.
    Con referencia a las medidas adoptadas por los países para hacer frente a estos problemas, el orador subrayó la necesidad de acrecentar la cooperación internacional y regional a fin de potenciar las estructuras de seguridad regionales y las medidas de fomento de la confianza. UN وبالإشارة إلى التدابير الوطنية المتخذة بشأن التصدِّي لتلك المسائل، شدَّد المتكلّم على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تحسين البنى الأمنية وتدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد