ويكيبيديا

    "الدولي والوطني على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional y nacional
        
    • internacional como nacional
        
    • internacional como en el nacional
        
    • internacionales y nacionales
        
    El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. UN وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. UN وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    Se considera importante que este proceso reciba el debido reconocimiento y apoyo a nivel internacional y nacional. UN ويُرى أنه من المهم أن تحظى هذه العملية بالاعتراف والدعم الواجب على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    En los últimos cinco años se han realizado en el plano jurídico nuevos avances para combatir la impunidad tanto en el plano internacional como nacional. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حدث مزيد من التقدم القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Tanto en el plano internacional como en el nacional, actúan fuerzas fundamentales que reconfiguran las modalidades de la organización social, los esquemas de oportunidades y restricciones, los objetivos que aspiramos a alcanzar y las causas del temor. UN فعلى الصعيدين الدولي والوطني على السواء، تعمل القوى اﻷساسية على إعادة تشكيل أنماط التنظيم الاجتماعي، وهياكل الفرص والقيود، والمطامح ومصادر الخوف.
    Sin embargo, es necesario prestar mayor atención a nivel internacional y nacional a los problemas de este sector. UN ومع ذلك، ينبغي زيادة تركيز الاهتمام الدولي والوطني على مشاكل هذا القطاع.
    La cuestión de la soberanía sigue siendo la piedra angular de la estabilidad internacional y nacional. UN فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء.
    Mayor capacidad en los planos internacional y nacional para llevar a cabo evaluaciones ambientales. UN قدرة محسنة على الصعيدين الدولي والوطني على القيام بعمليات التقييم البيئي.
    Mayor capacidad en los planos internacional y nacional para el desarrollo ulterior y la aplicación práctica del derecho ambiental en el contexto del desarrollo sostenible. UN زيادة القدرة على الصعيدين الدولي والوطني على مواصلة وضع القانون البيئي وإنفاذه بفعالية في سياق التنمية المستدامة.
    La erradicación de la pobreza requería dedicación y la adopción de medidas a nivel internacional y nacional. UN وقال إن استئصال شافة الفقر يتطلب التزاماً وعملاً على المستويين الدولي والوطني على السواء.
    El primer Representante Especial, Sr. Olara Otunnu, nombrado en 1997 cuando se creó la oficina, estableció unas pautas para la oficina que le ha permitido trabajar de manera eficaz a nivel internacional y nacional. UN وقد قام السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص الأول، المُعيَّن في 1997 عند إنشاء هذا المكتب، بوضع توصيف لعمل المكتب أتاح للمكتب العمل بفعالية على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Asimismo, era preciso generalizar la proliferación de deliberaciones sobre el tema en los planos internacional y nacional. UN ويلزم أيضاً تعميم انتشار المناقشات بشأن الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    Cabe esperar que el informe del Secretario General ayude a la Comisión a continuar su función de centrar la atención internacional y nacional en la importancia del estado de derecho. UN وأعرب عن الأمل في أن يساعد تقرير الأمين العام اللجنة على مواصلة القيام بدورها في تركيز الاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على أهمية سيادة القانون.
    Se hizo hincapié especial en la plena movilización de los recursos en favor de políticas y programas de población para los países en desarrollo, a nivel internacional y nacional. UN وشدد الاجتماع بصفة خاصة على تعبئة الموارد تعبئة تامة لخدمة السياسات والبرامج السكانية الموضوعة ﻷجل البلدان النامية، وذلك على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    25. Se puede sostener que la distribución de los ingresos, se reproduce de una manera casi perfecta, a nivel internacional y nacional, en el ámbito de la educación. UN ٥٢- قد يقال إن أنماط توزيع الدخل تظهر بصورة شبه متماثلة في ميدان التعليم على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Convencida de que los parlamentos y los parlamentarios de todo el mundo, mediante la cooperación a escala internacional y nacional, pueden efectuar una importante contribución a la lucha contra el terrorismo mundial y a la erradicación de sus causas fundamentales, UN واقتناعا منه بأنه يمكن لبرلمانات وبرلمانيي العالم، من خلال التعاون على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء، أن يسهموا إسهاما كبيرا في مكافحة الإرهاب الدولي والقضاء على أسبابه الجذرية،
    Hay una brecha continua entre las necesidades de financiación y los recursos disponibles, en los planos internacional y nacional. UN 42 - وثمة فجوة مستمرة بين الاحتياجات من التمويل والموارد المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Se señaló que era necesario establecer prioridades de evaluación de largo plazo en los niveles internacional y nacional en apoyo a una vigilancia y gestión ambientales que pudieran ir adaptándose a las circunstancias. UN وأُشير إلى ضرورة تحديد أولويات طويلة الأجل للتقييم على المستويين الدولي والوطني على حد سواء دعماً للرصد والإدارة البيئيين التكيفيين.
    También debe disponer de los recursos necesarios para valorar el impacto potencial de ciertas decisiones de inversión sobre el precio de los productos alimentarios básicos, tanto a escala internacional como nacional, y orientar así a los Estados en la aplicación de las directrices. UN كما ينبغي أن تتوفر له الموارد اللازمة لتقييم التأثير الذي قد تحدثه قرارات استثمارية معينة على أسعار السلع الأساسية الغذائية، على الصعيدين الدولي والوطني على السواء، فيتيح بذلك عمليات تقييم تسترشد بها الدول في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Expresión de este consenso son los numerosos marcos regulatorios y autorregulatorios existentes relativos a la responsabilidad de las empresas, tanto en el ámbito internacional como nacional, que han aparecido en las últimas décadas. UN وهذا التوافق بين الآراء ينعكس في الكثير من الأُطر التنظيمية والذاتية التنظيم التي تحكم مسؤولية الشركات التي ظهرت في العقود الأخيرة على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    29. En su declaración, la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias puso de relieve la importancia de una respuesta adecuada a la violencia contra la mujer tanto en el plano internacional como en el nacional. UN 29- أبرزت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وتبعاته في كلمتها أهمية اتخاذ تدابير ملائمة لمواجهة العنف ضد المرأة، على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    :: Alentar a los medios de comunicación internacionales y nacionales a apoyar la campaña mundial en favor de una cultura de paz, así como el diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos. UN :: حث وسائط الإعلام على الصعيدين الدولي والوطني على دعم الحملة العالمية لثقافة السلام وكذلك الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد