Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
En el proyecto de resolución se destaca además que la Operación de Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho internacional pertinente. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية للسودان وفي إطار التعــــاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة. |
Los principios inherentes a la Declaración son concretos y claros con respecto a la cuestión del derecho de los pueblos a decidir libremente su condición política internacional, de acuerdo con sus propios deseos. | UN | إن المبادئ التي ينطوي عليها اﻹعلان محددة وواضحة بشأن مسألة حق الشعوب في أن تقرر بحرية مركزها السياسي الدولي وفقا لرغباتها. |
g) Los Estados Partes procurarán concertar tratados y acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para mejorar la eficacia de la cooperación internacional prevista en el presente artículo (párrafo 4 del artículo 5 de la Convención de 1988). | UN | )ز( تسعى الدول اﻷطراف إلى عقد معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز فعالية التعاون الدولي وفقا لهذه المادة )الفقرة ٤ من المادة ٥ من اتفاقية عام ٨٨٩١(. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
En ella, la lucha contra el terrorismo pasa a ser una obligación de la comunidad internacional, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ففـي ذلك القرار جعلنا من الحرب ضد الإرهاب واجبا ملزما للمجتمع الدولي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
La Cumbre de la CEDEAO solicitó la asistencia del Consejo de Seguridad para conseguir que las sanciones fuesen efectivas y vinculantes para todos los miembros de la comunidad internacional de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد التمس مؤتمر قمة الاتحاد مساعدة مجلس اﻷمن في إضفاء طابع الفعالية على هذه الجزاءات وجعلها ملزمة بالنسبة لكافة أعضاء المجتمع الدولي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Entre otras cosas, esa coordinación estará encaminada a lograr acuerdo sobre las oportunidades de cooperación internacional de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención, fomentar la cooperación técnica y canalizar los recursos para que se utilicen eficazmente. | UN | وينبغي أن يسعى هذا التنسيق، في جملة أمور، إلى ضمان الاتفاق على فرص التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية وتعزيز التعاون التقني وتوجيه الموارد كيما تُستخدم على نحو فعال. |
Entre otras cosas, esa coordinación estará encaminada a lograr acuerdo sobre las oportunidades de cooperación internacional [de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención], fomentar la cooperación técnica y canalizar los recursos para que se utilicen eficazmente. | UN | وينبغي أن يسعى هذا التنسيق، في جملة أمور، إلى ضمان الاتفاق على فرص التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية وتعزيز التعاون التقني وتوجيه الموارد كيما تُستخدم على نحو فعال. |
Entre otras cosas, esa coordinación estará encaminada a lograr acuerdo sobre las oportunidades de cooperación internacional de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención, fomentar la cooperación técnica y canalizar los recursos para que se utilicen eficazmente. | UN | وينبغي أن يسعى هذا التنسيق، في جملة أمور، إلى ضمان الاتفاق على فرص التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية وتعزيز التعاون التقني وتوجيه الموارد كيما تُستخدم على نحو فعال. |
El Gobierno del Japón espera que el Gobierno de Myanmar adopte nuevas medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, y le insta a que siga cooperando con la comunidad internacional de conformidad con la resolución que se acaba de aprobar. | UN | وتأمل الحكومة اليابانية في أن تتخذ حكومة ميانمار تدابير جديدة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وتحثها على مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي وفقا للقرار المعتمد لتوه. |
Posteriormente, los participantes formularon el " Comunicado de Baguío " , en el que se exhortaba al fortalecimiento de la cooperación multilateral y bilateral para la lucha contra el terrorismo internacional de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وبعد ذلك أصدر المشتركون بلاغ باغويو الذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
En relación con esta última cuestión, la cooperación internacional de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto será probablemente un elemento particularmente importante para lograr que algunos países en desarrollo cumplan sus obligaciones con arreglo al Pacto. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير، ربما يكون التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد عنصرا مهما بوجه خاص في تمكين بعض البلدان النامية من أداء التزاماتها بموجب العهد. |
Respecto de este último requisito, la cooperación internacional, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto, pueden resultar un elemento particularmente importante para que algunos países en desarrollo cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. | UN | وفي هذا الشأن اﻷخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
8. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho internacional pertinente; | UN | ٨ - تؤكد أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة؛ |
Mi Gobierno continuará considerando inconveniente la interpretación del derecho internacional de acuerdo con los intereses políticos y apoyará enérgicamente el arreglo pacífico de las controversias, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, utilizando los instrumentos que nos brinda. | UN | وسوف تواصل حكومتي التحذير من تفسير القانون الدولي وفقا للمنافع الانتهازية السياسية، وتدعم بقوة التسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال الأدوات التي يوفرها. |
g) Los Estados Partes procurarán concertar tratados y acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para mejorar la eficacia de la cooperación internacional prevista en el presente artículo. | UN | )ز( تسعى الدول اﻷطراف إلى عقد معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز فعالية التعاون الدولي وفقا لهذه المادة . |
El objetivo de la Comisión debe ser promover el derecho internacional con arreglo a ese criterio tan sencillo cuan estimulante. | UN | واضاف أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو النهوض بالقانون الدولي وفقا لهذا المعيار الذي ينطوي على بساطته على كثير من التحدي. |