ويكيبيديا

    "الدولي وقانون حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional y las normas de derechos
        
    • internacional y los derechos
        
    • internacional y la normativa de derechos
        
    • el derecho internacional relativo a los derechos
        
    • internacional y de los derechos
        
    • internacional y el derecho de los derechos
        
    • internacional y las normas internacionales de derechos
        
    • internacional y de derechos
        
    • internacional y de las leyes de derechos
        
    • internacional y de la normativa de derechos
        
    • internacional y derecho de los derechos
        
    • internacional y de las normas de derechos
        
    • internacional y el relativo a los derechos
        
    • internacional y la normativa de los derechos
        
    • internacional y la legislación sobre derechos
        
    No obstante, esas acciones de los Estados deben ser compatibles con las obligaciones que se desprenden del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN غير أن هذه الإجراءات من جانب الدول يجب أن تكون متسقة مع التزاماتها وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo han de atenerse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las normas de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب متفقة مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Así lo exigen tanto los principios del derecho internacional y los derechos humanos como la búsqueda y el logro de la paz en la región. UN فمبادئ القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان تقتضي ذلك، كما يقتضيه البحث عن سبل السلام وإحلاله في المنطقة.
    Estas reacciones cercanas al pánico pueden tener graves consecuencias para el derecho internacional y la normativa de derechos humanos, así como para el derecho humanitario. UN ويمكن أن يكون لردود الفعل " الأقرب للذُعر " عواقب خطيرة بالنسبة للقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلاً عن القانون الإنساني.
    Las protecciones previstas en el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos se aplican sobre bases no discriminatorias. UN 17 - وتطبق نظم الحماية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي.
    Estas pruebas deben ser muy exigentes: la base debe ser la existencia de quebrantamientos fundamentales del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. UN ولا بد أن تكون الاختبارات دقيقة: ويجب أن يكون اﻷساس هو حدوث انتهاكات أساسية للقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Los protectores civiles de la paz deben tener conocimiento del derecho humanitario internacional y el derecho de los derechos humanos. UN ينبغي لحفظة السلام المدنيين أن يكونوا ملمين بأحكام القانون الانساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos. UN وطالب المجتمع الدولي بإرغام إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Suecia considera que la Declaración es un instrumento adecuado para definir normas concretas aplicables a todas las situaciones con miras a fortalecer la vigencia del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN وتعتبر السويد أن اﻹعلان أداة مناسبة لتعريف معايير محددة منطبقة في جميع الحالات من أجل تعزيز تنفيذ قواعد القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    También tiene reconocida competencia en materias pertinentes del derecho internacional, en particular del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos, así como gran experiencia en funciones jurídicas relacionadas con la labor judicial de la Corte. UN كما تخصص في مجالات ذات صلة من القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولديه خبرة واسعة في مهنة القانون تعد ذات صلة بالأعمال القضائية للمحكمة الدولية.
    En esa oportunidad recordó a Israel sus obligaciones en calidad de Potencia ocupante en virtud del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقد ذكّر إسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة المحتلة بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Su Gobierno desea celebrar, bajo la supervisión del Estado libio, juicios imparciales de los reos de determinados delitos, con arreglo a las normas de derecho internacional y los derechos humanos. UN وتحرص الحكومة الليبية على أن تجري، تحت إشراف الدولة الليبية، محاكمات عادلة للأشخاص المتهمين بجرائم معينة، وهي محاكمات تراعى فيها معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Pese a ello, Israel, la Potencia ocupante, ha seguido mostrándose intransigente, actuando con un desprecio absoluto de estas resoluciones y violando gravemente el derecho internacional, con inclusión del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN لكن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ظلت على تصلّبها ضاربة عرض الحائط بهذه القرارات ومنتهكة القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Gracias a la participación operacional del ACNUR en nuevos tipos de situaciones no sólo ha aumentado el número de actividades de capacitación organizadas conjuntamente con órganos regionales, otras organizaciones internacionales y no gubernamentales, sino que además se ha ampliado el alcance de esos cursos de manera que ahora incluyen el derecho humanitario internacional y la normativa de derechos humanos. UN ولم تقتصر ثمار العمليات التي اضطلعت بها المفوضية في شتى الحالات الجديدة على زيادة عدد اﻷنشطة التدريبية التي نظمتها بالاشتراك مع الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين بل تضمنت كذلك توسيع نطاق هذه الدورات لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Con nuevas mejoras se garantizará que las circunscripciones externas del Tribunal estén plenamente informadas de forma fidedigna sobre las actividades de esta nueva institución en el ámbito del derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN ومن شأن مواصلة هذه التحسينات أن تكفل إبقاء جمهور المحكمة الخارجي أيضا على علم كامل ووثيق بأنشطة هذه المؤسسة الجديدة في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Las continuas violaciones e incumplimientos por parte de Israel de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos, sólo pueden retrasar esa paz. UN إن انتهاكات وخروقات إسرائيل المستمرة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن فضلا عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان الدولي لن تؤدي إلا إلى تأخير تحقيق ذلك السلام.
    3. Los magistrados serán personas de alta competencia en el derecho criminal internacional y el derecho de los derechos humanos, de elevada integridad moral, imparcialidad e independencia. UN ٣ - يكون القضاة من اﻷشخاص ذوي الكفاءة الرفيعة في القانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الانسان ويتحلون بنزاهة أخلاقية رفيعة وبالحيدة والاستقلالية.
    v) Garantizar a los presos y detenidos del territorio palestino ocupado y del Golán sirio ocupado un juicio justo y unas condiciones de reclusión que estuvieran en consonancia con el derecho humanitario internacional y las normas internacionales de derechos humanos; UN ' 5` أن تكفل للسجناء والمعتقلين من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل محاكمة عادلة وظروف اعتقال سليمة، وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    Este proceder indica una vez más que la política de Rusia contra Georgia y la población de origen georgiano contradice las normas de derecho internacional y de derechos humanos y no es otra cosa que persecución étnica. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    Observando a este respecto que la cuestión de las personas dadas por desaparecidas con relación a conflictos armados internacionales, en particular las víctimas de graves violaciones del derecho humanitario internacional y de las leyes de derechos humanos, sigue teniendo repercusiones negativas en los esfuerzos encaminados a poner fin a esos conflictos, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Por consiguiente, los Estados que aportan tropas están obligados por las disposiciones del derecho humanitario internacional y de la normativa de derechos humanos, tanto de carácter consuetudinario como convencional. UN والدول التي تساهم بقوات ملزمة بالتالي بأحكام القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، سواء القانون العرفي أو القانون المستند إلى معاهدات.
    La Sra. Kárpáti posee una reconocida competencia en derecho internacional en general, y en especial en derecho penal internacional, derecho humanitario internacional y derecho de los derechos humanos, como demuestran sus actividades profesionales, y además, conoce las actuaciones judiciales en el marco de las Naciones Unidas. UN وتتمتع السيدة كارباتي بكفاءة عالية في القانون الدولي بشكل عام، ولا سيما في القانون الجنائي الدولي، والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، كما يتضح من أنشطتها المهنية. وهي كذلك على اطلاع بالإجراءات القانونية في إطار الأمم المتحدة.
    Observando a este respecto que la cuestión de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados internacionales, en particular las víctimas de graves transgresiones del derecho humanitario internacional y de las normas de derechos humanos, sigue teniendo repercusiones negativas en los intentos de poner fin a esos conflictos, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Los Ministros demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a todas esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario internacional y el relativo a los derechos humanos. UN وطالب الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تقوم على الفور بوقف كل هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En el presente informe se examinan varios fallos pertinentes de los órganos regionales de derechos humanos que han contribuido a esclarecer el derecho humanitario internacional y la normativa de los derechos humanos. UN ويتناول هذا التقرير عدة قرارات ذات صلة، صادرة عن هيئات إقليمية لحقوق الإنسان وأسهمت في توضيح القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La participación operacional del ACNUR en situaciones de nuevo tipo ha hecho que aumente el número de actividades de capacitación que se organizan conjuntamente con órganos regionales, otras organizaciones internacionales y colaboradores no gubernamentales, a la vez que se ha ampliado el contenido de tales cursos de forma que incluyan el derecho humanitario internacional y la legislación sobre derechos humanos. UN وأدت المشاركة التنفيذية للمفوضية في اﻷنواع الجديدة من الحالات إلى زيادة عدد اﻷنشطة التدريبية التي نُظمت بالاشتراك مع الهيئات اﻹقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والشركاء غير الحكوميين فضلا عن توسيع نطاق هذه الدورات التدريبية لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد