ويكيبيديا

    "الدولي ولا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional y no
        
    • internacional ni
        
    • internacional y en
        
    • internacional y que no
        
    • internacional o
        
    • internacional e
        
    • internacional y son
        
    Francia debe respetar el derecho internacional y no puede eludir los problemas del medio ambiente a largo plazo. UN فيجب أن تلتزم فرنسا بالقانون الدولي ولا يمكنها الهروب من المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل.
    Esa falta de aplicación y de la legislación necesaria infringe el derecho internacional y no puede ser aceptada. UN إن الافتقار إلى التنفيذ والى التشريعات الضرورية ينتهك القانون الدولي ولا يمكن قبوله.
    El Gobierno de Sudáfrica destacaba que la ocupación de las Alturas del Golán era ilegal desde el punto de vista del derecho internacional y no podía justificarse. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    Dicha proclamación no es incompatible con las obligaciones contraídas por Sri Lanka en virtud del derecho internacional ni entraña una discriminación basada exclusivamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social. UN وهي لا تتعارض من التزامات سري لانكا بموجب القانون الدولي ولا تشمل تمييزاً يقوم فقط على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل الاجتماعي.
    Ni la comunidad internacional ni los haitianos deben subestimar la importancia de este hecho. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي ولا لشعب هايتي التقليل من شأن أهمية هذا الحدث.
    Ese derecho está reconocido por el derecho internacional y no cabe ponerlo en entredicho. UN فذلك الحق ثابت ومعترف به في إطار القانون الدولي ولا يمكن التشكيك فيه.
    Asimismo, cabe mencionar que la mayoría de las disposiciones del Protocolo Facultativo deben aplicarse a nivel internacional y no requieren la adopción de medidas jurídicas especiales a nivel nacional. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام البروتوكول الاختياري يتعين تنفيذها على الصعيد الدولي ولا تتطلب اتخاذ تدابير قانونية خاصة على الصعيد الوطني.
    La práctica de nombrar y avergonzar socavará la cooperación internacional y no contribuye a la promoción y protección de los derechos humanos. UN إن إطلاق المسميات والتجريح سيقوض التعاون الدولي ولا يفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Estas obligaciones y estos derechos emanan de otros regímenes de derecho internacional y no es preciso reiterarlos en este contexto. UN وهذه الالتزامات والحقوق مستمدة من مصادر أخرى للقانون الدولي ولا يلزم تكرارها في هذا السياق.
    Desde un punto de vista jurídico, este argumento carece de contenido alguno. El emplazamiento de fuerzas extranjeras en el territorio de un Estado soberano contra la expresa voluntad de ese Estado y de su pueblo contradice el derecho internacional y no puede ser objeto de negociación. UN ومن وجهة النظر القانونية، تفتقر هذه الحجة الى أي مضمون، إن مرابطة قوات أجنبية على أراضي دولة ذات سيادة ضد الرغبة الصريحة لتلك الدولة وشعبها يتناقض والقانون الدولي ولا يصح أن تكون محلا للتفاوض.
    Otras estimaron que en el programa se tenían en cuenta en forma desequilibrada las actividades de la comunidad internacional y no se explicaba debidamente de qué forma el programa apoyaría o alentaría las actividades de los Estados africanos en el plano nacional. UN ورأى آخــرون أن البرنامــج يركز بشكل غير متوازن على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ولا يتطرق بما فيه الكفاية إلى اﻷسلوب الذي سينتهجه البرنامج في دعم أو تشجيع الجهود الوطنية للدول اﻷفريقية.
    Además, la Sala de Primera Instancia consideró que los medios utilizados para la detención del acusado no habían representado una violación de los principios del derecho internacional ni de la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia. UN كما قررت دائرة المحاكمة أن أسلوب القبض على المتهم لم ينتهك مبادئ القانون الدولي ولا سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    No estamos llamando a la comunidad internacional ni a las Naciones Unidas a contemplar impasibles e inactivas el genocidio y los crímenes. UN إننا لا نطالب المجتمع الدولي ولا اﻷمم المتحدة بأمر يظلا في حالة جمود أو خمول في وجه اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم.
    En contra de lo que afirmaba España, ni en el derecho internacional ni en la doctrina de las Naciones Unidas existía principio alguno de integridad territorial que pudiera aplicarse a una situación de descolonización. UN وعلى النقيض مما ذهبت إليه إسبانيا، لا يوجد لا في القانون الدولي ولا في مذهب الأمم المتحدة أي مبدأ من مبادئ السلامة الإقليمية يمكن تطبيقه في حالة إنهاء للاستعمار.
    No debemos tolerar el terrorismo internacional ni las fuentes que lo alimentan. UN يجب ألا نتسامح لا مع الإرهاب الدولي ولا مع المصادر التي تزوده بالوقود.
    No aplica el derecho internacional ni concede reparaciones a los solicitantes. UN فهو لا يطبق القانون الدولي ولا يغيث المشتكين.
    El Grupo de Trabajo considera que el encadenamiento de un detenido a una cama no tiene ningún fundamento jurídico en el derecho nacional o internacional y que no puede formar parte de ningún régimen de detención. UN ويرى الفريق العامل أن تقييد شخص محتجز في سريره لا يستند إلى أي أساس قانوني في القانون الوطني أو الدولي ولا يمكن أن يشكل جزءاً من أي نظام من نظم الاحتجاز.
    El voto del Canadá en contra de la resolución, en la forma en que ha sido presentada, no reduce en modo alguno su compromiso a nivel internacional o con la legislación nacional que prohíbe todas las formas de clonación. UN وإن تصويت كندا بمعارضة القرار، بالصيغة المقدم بها، لا ينتقص بأي حال من التزامها على الصعيد الدولي ولا من تشريعاتها الوطنية التي تحظر جميع أشكال الاستنساخ.
    El Gobierno de la República de Azerbaiyán ha dejado claro en más de una ocasión, y tengo instrucciones de señalarlo una vez más, que las pretensiones de Armenia de aplicar el principio de libre determinación son contrarias al derecho internacional e insostenibles según ese derecho. UN وقد أوضحت حكومة جمهورية أذربيجان أكثر من مرة، وتلقيت تعليمات بأن أشير إلى هـــذا مـــن جديـــد، أن طلب أرمينيـــا تطبيق مبدأ تقرير المصير يتنافى مع القانون الدولي ولا يمكن قبوله.
    En otras palabras, las afirmaciones de Armenia relativas al principio de la libre determinación contravienen el derecho internacional y son insostenibles. UN وبعبارة أخرى، فإن مزاعم أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير تتنافى مع القانون الدولي ولا يجوز أن تستند إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد