Por este motivo, nuestra posición es consecuente con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإن موقفنا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Este acto de agresión grave, premeditado y no provocado ha sido perpetrado en violación de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، |
La reanudación del diálogo entre ambos países podría facilitar la solución de los problemas pendientes de conformidad con los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Aúna la promoción de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas con el fomento de las medidas pragmáticas necesarias para la defensa de dichos principios. | UN | فهو يجمع بين النهوض بمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة مع تشجيع التدابير العملية الضرورية للذود عن هذه المبادئ. |
La República del Iraq manifiesta su enérgica condena y su repulsa por estos actos de provocación contrarios a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
En el Golán ocupado, Israel recurre a prácticas que son incompatibles con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي الجولان المحتل تقوم إسرائيل بنفس الممارسات المنافية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
En suma, no existe pretexto alguno para violar los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ختاما، لا يوجد أي مبرر مهما كان لانتهاك مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، |
La operación militar de la OTAN en los Balcanes ha pisoteado las bases del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولقد ازدرت العملية العسكرية للناتو في البلقان أسس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmando el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
La cuestión de Palestina puede resolverse sólo por medio pacíficos, de conformidad con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن تسوية قضية فلسطين إلا بالوسائل السلمية، وفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmando el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Una vez más, Turquía ni siquiera intenta disimular las opiniones amenazadoras y expansionistas que esgrime contra mi país, en violación flagrante del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | مرة أخرى، لا تبذل تركيا مجرد محاولة ﻹخفاء اﻷفكار التي تنطوي على التهديد والميول التوسعية التي تكنها ضد بلدي، في انتهاك فاضح للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Condenamos enérgicamente todas las violaciones del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ندين بشدة كل اﻷعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
En la resolución se mencionan varios principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستذكر القرار عدة مبادئ للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
No obstante, el proyecto de artículos se refiere únicamente a los efectos de las sucesiones de Estados que tienen lugar con arreglo al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن مشروع المواد لا يتناول سوى آثار حالات خلافة الدول التي تتم وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reiteraron que la participación israelí en la labor de la Asamblea General debería conformarse al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا من جديد وجوب اتفاق المشاركة اﻹسرائيلية في أعمال الجمعية العامة مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Es preciso también que nuestras acciones y nuestras responsabilidades ante las amenazas que se ciernen hoy en día sean apegadas al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كذلك نحتاج إلى أن نضمن أن أعمالنا ومسؤولياتنا في مواجهة تهديدات اليوم تتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
- Exhortar a la República de Armenia a que cumpla con las disposiciones de la legislación internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | - مناشدة جمهورية أرمينيا الامتثال لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛ |