Al respecto, mi país considera que la comunidad internacional tiene un deber para con el pueblo haitiano que se expresa hoy a través de una presencia internacional adecuada. | UN | وفي هذا الصدد يرى بلدي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تجاه شعب هايتي يضطلع بها اليوم من خلال وجود دولي ملائم. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de ayudar a ambas partes a hallar una solución pacífica a este conflicto trágico y duradero. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مساعدة الطرفين على إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي المستمر منذ فترة طويلة. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de prestar ayuda básica a los países en los que la capacidad para ejecutar políticas en favor de los pobres es poco sólida. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية عن توفير دعم أساسي للبلدان ذات القدرة الوطنية الضعيفة على تنفيذ سياسات مواتية للفقراء. |
La comunidad internacional tiene parte de responsabilidad en esto. | UN | فالمجتمع الدولي يتحمل جزءا من المسؤولية. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad común de velar por que el Plan de Acción arroje resultados tangibles. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بضمان تولد نتائج ملموسة عن ' خطة التنفيذ`. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad moral de ayudar al pueblo saharaui, ya que éste depende totalmente de la asistencia internacional. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية. |
La comunidad internacional tiene la obligación moral de cumplir sus distintos compromisos. | UN | والمجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية عن الوفاء بالتزاماته المختلفة. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad moral y jurídica de evitar la repetición de estas violaciones. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات. |
Si bien la comunidad internacional tiene una responsabilidad compartida, a cada Estado le incumbe la responsabilidad de fortalecer su sistema judicial para combatir la delincuencia. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة، فإن كل دولة تتحمل مسؤولية فردية عن تعزيز نظامها القضائي لمكافحة الجريمة. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de defender el estado de derecho tal como se expresa en los convenios y tratados internacionales. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية دعم سيادة القانون على النحو الوارد في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
La comunidad internacional tiene la obligación moral y legal de poner fin a la ocupación extranjera en Palestina. | UN | وأشار إلى أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية بإنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين. |
En realidad, la Carta fue el primer documento en que los Estados Miembros aceptaron el principio de que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos. | UN | والواقع أن الميثـــاق كـــان الوثيقة اﻷولى التي قبلت بموجبها الدول اﻷعضـــاء المبدأ القائل بأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤوليــة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar plenamente la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina y de prevenir actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, | UN | وإذ يؤكد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية التأمين التام لاستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، |
Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar plenamente la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina y de prevenir actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, | UN | وإذ يؤكد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية التأمين التام لاستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de apoyar el desarrollo económico y social y favorecer los procesos de reconciliación si desea que todas las naciones del mundo vivan en democracia. | UN | والمجتمع الدولي يتحمل المسؤولية عن دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز عمليات المصالحة إذا أراد أن تعيش جميع أمم العالم في ظل الديمقراطية. |
A este respecto, creemos firmemente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad solemne de prestar toda su ayuda a la incipiente Autoridad Palestina a fin de permitirle que aplique las políticas necesarias para mejorar las condiciones de vida en los territorios ocupados. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مقدسة تتمثل في تقديم المساعدة الكاملة الى السلطة الفلسطينية الفتية من أجل تمكينها من تنفيذ السياسات الضرورية لتحقيق ظروف معيشية أفضل في اﻷراضي المحتلة. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad solemne de velar por que el proceso de paz en el Oriente Medio no se vea amenazado por las medidas provocativas e irresponsables adoptadas por un Estado de esa región. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية رسمية عن عدم تعريض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر جراء أعمال استفزازية وغير مسؤولة تقوم بها دولة في المنطقة. |
Hemos seguido con creciente inquietud la difícil situación del pueblo de Kosovo y estamos de acuerdo con aquellos que creen que la comunidad internacional tiene la responsabilidad colectiva de impedir que las crisis humanitarias degeneren en catástrofes humanas. | UN | ولقد تابعنا بشعور من الضيق محنة الناس في كوسوفو ونتفق مع الذين يؤمنون بأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية جماعية عن الحيلولة دون تدهور اﻷزمات اﻹنسانية إلى كوارث إنسانية. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de actuar frente a tragedias humanitarias como la que vimos en Kosovo, o como la que estamos viendo en Timor Oriental. | UN | فالمجتمع الدولي يتحمل مسؤولية العمل في وجه أي مأساة إنسانية كالمأساة التي شهدناها في كوسوفو والمأساة التي نشهدها اﻵن في تيمور الشرقية. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de asegurar que las futuras generaciones hereden un mundo de paz, seguridad y solidaridad y, lo que es más importante, un mundo sin temores. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أن ترث اﻷجيال المقبلة مجتمعا يشيع فيه السلم واﻷمن والتضامن ويكون، فوق ذلك كله، مجتمعا بلا خوف. |
En el documento se declaraba también que la comunidad internacional tenía la obligación de apoyar al nuevo gobierno sin condiciones previas y levantar las restricciones a la ayuda que se le habían impuesto. | UN | وجاء في الوثيقة أيضاً أن المجتمع الدولي يتحمل التزاماً بدعم الحكومة الجديدة بدون شروط مسبقة ورفع القيود المفروضة على المعونة المقدمة إليها. |