ويكيبيديا

    "الدولي ﻹنهاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Internacional para la Eliminación
        
    • internacional para poner fin a
        
    • internacional para poner fin al
        
    • internacional por poner fin a
        
    • internacional de poner fin a
        
    A la luz de la proclamación por las Naciones Unidas del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, esa tarea resulta más urgente que nunca. UN إن هذه المهمة تصبح عاجلة الى أبعد حد ممكن في ضوء إعلان اﻷمم المتحدة العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Esa evaluación adquiere una importancia aún mayor en vísperas de la conclusión del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وهذا التقييم في غاية اﻷهمية، وذلك في ضوء قرب نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Por lo tanto, pedimos, una vez más, que se considere la creación de este grupo de expertos, lo que se podría lograr modificando el Plan de Acción del Decenio Internacional para la Eliminación del colonialismo y se podría financiar con los recursos presupuestarios existentes. UN وعليه، فإننا نطالب، مرة أخرى، بأن تؤخذ فكرة فريق الخبراء بالاعتبار. ويمكن أن يتحقق هذا من خلال تعديل خطة العمل للعقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار، ويمكن تمويل هذا من الموارد المالية المتوفرة.
    Las Bahamas sigue comprometida con la lucha y trabajará con todos sus asociados en la comunidad internacional para poner fin a este flagelo mundial. UN وتبقى جزر البهاما ملتزمة بالمكافحة وستعمل مع كل شركائها في المجتمع الدولي لإنهاء هذه الآفة العالمية.
    Es intolerable que este ciclo brutal de violencia continúe sin disminuir, a pesar de los llamamientos de la comunidad internacional para poner fin a las hostilidades y restablecer la paz. UN وإنه أمر لا يُحتمل أن تستمر دورة العنف الوحشية هذه بلا هوادة، بالرغم من النداءات التي وجّهها المجتمع الدولي لإنهاء الأعمال العدائية واستعادة السلام.
    Debo admitir que necesitamos la ayuda de la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de nuestros hermanos y hermanas en el Sudán. UN ولا بد لي أن أقر بأننا في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنهاء معاناة إخوتنا وأخواتنا في السودان.
    Nos hallamos prácticamente a mitad de camino del Decenio Internacional para la Eliminación del colonialismo, que constituye el marco temporal que guía las actividades de las Naciones Unidas en esta importante esfera de la descolonización. UN لقد وصلنا تقريبا إلى نقطة تقع في منتصف الطريق إلى العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار، الذي تعتبره اﻷمم المتحدة اﻹطـار الزمني ﻹنهاء مهمتها الكبيرة المتمثلـة في تصفيـــة الاستعمار.
    9. El Subcomité alentó a las organizaciones no gubernamentales a participar activamente en el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ٩ - وشجعت اللجنة الفرعية المنظمات غير الحكومية على المشاركة الفعلية في العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    La delegación de Chile tiene la intención de contribuir activamente a dicha reunión y espera que ésta ayude al Comité Especial a cumplir su mandato antes de que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأضاف قائلا إن وفد شيلي ينوي المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع ويأمل في مساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها من اﻵن حتى نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    A nombre de los coautores, sometemos los dos proyectos de resolución a la consideración de esta Asamblea General y esperamos que su aprobación unánime sea reflejo de la importancia que la comunidad internacional atri-buye a la descolonización y al cumplimiento de los obje-tivos del Decenio Internacional para la Eliminación del colonialismo. UN فباسم المشاركيــن فــي تقديم مشروعي القرارين هذين أرفعهما إلى الجمعية العامــــة وإنني لواثق بأن الموافقة عليهما باﻹجماع ستؤكد اﻷهميــة التي يوليها المجتمع الدولي ﻹنهاء الاستعمار ولتحقيق أهداف العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    La experiencia de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos es ilustrativa de ciertos problemas que se han planteado en los seminarios regionales que este Comité Especial ha celebrado, tanto en el Caribe como en el Pacífico, durante este Decenio Internacional para la Eliminación del colonialismo. UN وتوضح هذه التجربة عن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة مشاكل معينة طرحت في حلقات دراسية إقليمية عقدتها اللجنة الخاصة هذه في منطقة البحر الكاريبي وفي منطقة المحيط الهادئ علــى حــد ســواء خلال هذا العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Las organizaciones regionales deben fortalecer su cooperación con el Comité Especial para contribuir en forma válida a los objetivos del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN ٢٢ - أن تعزز المنظمات اﻹقليمية تعاونها مع اللجنة الخاصة بهدف توفير مساهمة فعالة في تحقيق أهداف العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار؛
    El hecho de que, pocos años antes de terminar el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, aún existan 17 territorios no autónomos, es motivo de profunda preocupación y obliga a reafirmar la adhesión de los Estados Miembros a los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité de los 24. UN وقال إنه لا يزال هناك ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي قبيل بضع سنوات من نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار. وهذا أمر يبعث على القلق الشديد ويعزز الدعوة إلى التقيد بأهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة.
    En momentos en que llega a su fin el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el Comité Especial y las Naciones Unidas deben redoblar sus esfuerzos por liberar al mundo del colonialismo. UN ٩ - وحيث أن العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار يقترب من نهايته، فإنه يجب على اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة أن تضاعفا جهودهما لتحرير العالم من الاستعمار.
    En lo que concierne a la situación de los territorios no autónomos y cuestiones conexas, la Cuarta Comisión examinó el grado de aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales teniendo presente que en el año 2000 concluye el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وفيما يتعلق بحالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمسائل اﻷخرى ذات الصلة. نظرت اللجنة في المرحلة التي وصل إليها تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، مع مراعاة كون عام ٢٠٠٠ يمثل نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio debe ser un elemento central de los esfuerzos de la comunidad internacional para poner fin a la pobreza, los conflictos, la inestabilidad y el terrorismo. UN وينبغي أن يصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عنصرا مركزيا من جهود المجتمع الدولي لإنهاء الفقر والصراع وعدم الاستقرار والإرهاب.
    Cualquier intento de desviarse de esa resolución o de reavivar iniciativas anteriores puede comprometer el nuevo proceso de negociación y frustrar los intentos de la comunidad internacional para poner fin a un conflicto que se arrastra desde hace demasiado tiempo. UN وأية محاولة للانحراف عن ذلك القرار أو لإحياء مبادرات سابقة يمكن أن تنال من عملية المفاوضات الجديدة وتعيق محاولات المجتمع الدولي لإنهاء صراع دام وقتا طويلا جدا.
    Hoy nos reunimos para aprobar un proyecto de resolución en el que una vez más se afirmará el apoyo de la comunidad internacional para poner fin a una crisis continua que desde hace tiempo conmociona al mundo, así como nuestro compromiso de ayudar al pueblo afgano en su difícil lucha por lograr finalmente la paz y la estabilidad. UN ونجتمع اليوم لاتخاذ قرار سيؤكد مرة أخرى دعم المجتمع الدولي لإنهاء أزمة مستمرة هزت العالم وقتا طويلا، والتزامنا أيضا بمساعدة الشعب الأفغاني في كفاحه الشاق ليحقق في النهاية السلام والاستقرار.
    Han de adoptarse medidas de conformidad con el derecho internacional para poner fin a las prácticas ilegales de Israel, que afectan sobre todo a los más vulnerables, como las mujeres, los niños y los refugiados. UN ويجب اتخاذ خطوات وفقا للقانون الدولي لإنهاء التدابير غير القانونية الإسرائيلية التي تضر على وجه الخصوص بأكثر الناس ضعفا، مثل النساء والأطفال واللاجئين.
    Su delegación, por lo tanto, solicita el apoyo de la comunidad internacional para poner fin al conflicto. UN ولذلك، يطلب وفدها دعم المجتمع الدولي لإنهاء النزاع.
    Esta política de Croacia ha exacerbado peligrosamente una situación ya de por sí difícil y plantea una grave amenaza a los esfuerzos de la comunidad internacional por poner fin a la guerra y lograr una solución pacífica de la crisis yugoslava. UN وأدت هذه السياسة التي تتبعها كرواتيا إلى تردي الحالة الصعبة ترديا خطيرا، وإلى تهديد المجهودات التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹنهاء الحرب وإيجاد حل سلمي لﻷزمة اليوغوسلافية.
    Primero, Israel debe responder a las grandes expectativas de la comunidad internacional de poner fin a este prolongado conflicto. UN يتعين على إسرائيل أن تذعن إلى التوقعات العالية لدى المجتمع الدولي لإنهاء هذا الصراع الذي طال أمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد