ويكيبيديا

    "الدولَ الأطرافَ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los Estados partes
        
    • a los Estados parte
        
    • los Estados partes a
        
    • los Estados parte que
        
    La Unión Europea también pidió a los Estados partes que aún no lo habían hecho que tomaran medidas para proceder a la rápida aceptación de la enmienda de 1995 de la Convención relativa a la duración de las reuniones del Comité. UN ويدعو الاتحادُ الأوروبي أيضاً الدولَ الأطرافَ التي لم تقبل بعد بتعديل الاتفاقية المعتمد في سنة 1995 بشأن مواعيد اجتماعات اللجنة إلى اتخاذ خطوات للتعجيل بقبوله.
    2. Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 de la Convención, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 9 de julio de 2007, invitó a los Estados partes en la Convención a que presentaran candidaturas al Comité, a más tardar el 30 de septiembre de 2007, para la elección de cinco de sus miembros. UN 2- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 72 من الاتفاقية، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 9 تموز/يوليه 2007 الدولَ الأطرافَ إلى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة الخمسة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2007.
    2. Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 de la Convención, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 14 de julio de 2011, invitó a los Estados partes en la Convención a que presentaran candidaturas al Comité, a más tardar el 5 de septiembre de 2011, para la elección de siete de sus miembros. UN 2- وعملاً بالفقرة 3 من المادة 72 من الاتفاقية، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 14 تموز/يوليه 2011، الدولَ الأطرافَ إلى تقديم ترشيحاتها لانتخاب سبعة أعضاء في اللجنة بحلول 5 أيلول/سبتمبر 2011.
    Pidió a los Estados parte que pusieran efectivamente en marcha el mecanismo, de conformidad con los términos de referencia aprobados por la Conferencia. UN ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر.
    Recalcó los estrechos vínculos entre la corrupción y la delincuencia organizada, e instó a los Estados parte a que promovieran la conducta ética y la integridad y elaboraran estrategias para eliminar los delitos facilitados por la corrupción. UN وشدَّد المدير التنفيذي على الصلات الوثيقة بين الفساد والجريمة المنظَّمة، وحثَّ الدولَ الأطرافَ على تعزيز السلوك الأخلاقي والنـزاهة وصوغ استراتيجيات للقضاء على الجرائم التي يسهِّلها الفساد.
    36. Alienta a los Estados partes a que sigan proporcionando recursos financieros y de otra índole para atender eficazmente a las necesidades de asistencia técnica señaladas por los Estados partes para la aplicación del capítulo II de la Convención; UN 36- يشجِّع الدولَ الأطرافَ على الاستمرار في توفير الموارد المالية وغيرها للتلبية الفعَّالة للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدَّدتها الدول الأطراف من أجل تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية؛
    2. Alienta a los Estados partes a que propicien programas de enseñanza que fomenten la cultura del respeto de la ley y la integridad, especialmente los dirigidos a los jóvenes y niños; UN 2- يُشجّع الدولَ الأطرافَ على الترويج لبرامج تربوية تعزِّز ثقافة احترام القانون والنـزاهة، وخصوصاً البرامج المعنية بالشباب والأطفال؛
    3. Invita a los Estados partes a que prosigan sus esfuerzos por promover la cultura del respeto de la ley y la integridad, fortalecer las medidas de prevención y aumentar el grado de participación de la ciudadanía en la prevención de la corrupción; UN 3- يدعو الدولَ الأطرافَ إلى مواصلة بذل جهودها الرامية إلى نشر ثقافة تعزِّز احترام القانون والنـزاهة، وتدعيم التدابير الوقائية وزيادة مستوى مشاركة المواطنين في الجهود الرامية إلى منع الفساد؛
    4. Exhorta a los Estados partes a que, en consulta con los interesados pertinentes, den a conocer las experiencias en que se haya logrado hacer participar a los jóvenes y niños en la labor encaminada a crear instrumentos educativos para fomentar la cultura del respeto de la ley y la integridad; UN 4- يناشد الدولَ الأطرافَ أن تتشارك، بالتشاور مع الجهات المعنيَّة، في التجارب الناجحة في إشراك الشباب والأطفال في الجهود الرامية إلى استحداث أدوات تربوية تُعزِّز ثقافة احترام القانون والنـزاهة؛
    8. Invita a los Estados partes y a los demás donantes a que asignen recursos extrapresupuestarios a la consecución de los objetivos enunciados en la presente resolución, de conformidad con las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN 8- يدعو الدولَ الأطرافَ وسائر الجهات المانحة إلى تقديم موارد من خارج إطار الميزانية من أجل الغايات المحددة في هذا القرار، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    2. Alienta enérgicamente a los Estados partes a que sensibilicen a todo el sector privado acerca de la necesidad de establecer y aplicar programas adecuados de ética y cumplimiento para luchar contra la corrupción; UN 2- يشجِّع بشدَّة الدولَ الأطرافَ على تعزيز الوعي في جميع أوساط القطاع الخاص بشأن الحاجة إلى إرساء وتنفيذ أخلاقيات مناسبة لمكافحة الفساد وبرامج للامتثال لها؛
    14. Invita a los Estados partes y los donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para los fines señalados en la presente resolución, de conformidad con las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN 14- يدعو الدولَ الأطرافَ وسائرَ الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المحدَّدة في هذا القرار، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Los exámenes de los países habían ayudado a los Estados parte a detectar dificultades en la aplicación y las necesidades de asistencia técnica, así como a concienciar acerca de la corrupción. UN وقد ساعدت الاستعراضاتُ القُطريةُ الدولَ الأطرافَ على استبانة تحدِّيات التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية، وكذلك في التوعية بشأن الفساد.
    3. En su resolución 5/7, la Conferencia también instó a los Estados parte a que suministraran a la Secretaría información para el presente informe. UN 3- وحثّ المؤتمرُ في قراره 5/7 الدولَ الأطرافَ أيضا على تزويد الأمانة بالمعلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    La Conferencia también exhortó a los Estados parte a que fomentaran la participación de la colectividad empresarial en la prevención de la corrupción colaborando con los empresarios para eliminar las prácticas que propicien la vulnerabilidad a la corrupción en el sector privado. UN وناشد المؤتمرُ الدولَ الأطرافَ أن تشجِّعَ على مشاركة دوائر الأعمال التجارية في منع الفساد عن طريق العمل مع هذه الدوائر للتصدّي للممارسات التي تُضعف المناعة أمام مخاطر الفساد في القطاع الخاص.
    Muchos de ellos alentaron a los Estados parte a que estudiaran el modo de medir las repercusiones de los exámenes y hacer un seguimiento de los resultados del primer ciclo de examen. UN وشجَّع العديدُ من المتكلمين الدولَ الأطرافَ على استكشاف السبل لقياس أثر الاستعراضات القُطرية وللمتابعة استناداً إلى نتائج دورة الاستعراض الأولى.
    14. En el párrafo 6 del artículo 11 del Protocolo se exige a los Estados parte que consideren la posibilidad de reforzar la cooperación entre los organismos de control fronterizo, entre otras cosas estableciendo y manteniendo conductos de comunicación directos. UN 14- وتُلزم الفقرةُ 6 من المادة 11 من بروتوكول تهريب المهاجرين الدولَ الأطرافَ بأن تـنظر في توطيد التعاون فيما بين أجهزة مراقبة الحدود، وذلك بوسائل من ضمنها إنشاء قنوات مباشرة للاتصال والمحافظة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد