ويكيبيديا

    "الدول أثناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estados durante
        
    • los Estados en
        
    • Estado en tanto
        
    • Estado mientras
        
    • Estados en la
        
    • Estados en el curso
        
    La aplicación generalizada de la Convención por parte de los Estados durante este tiempo ha contribuido a la paz y al orden en los océanos. UN وفي الواقع، فإن التطبيق العام للاتفاقية من جانب الدول أثناء هذه المرحلة أسهم في توطيد السلم والنظام في المحيطات.
    Dichas recomendaciones son elementos importantes del diálogo del Consejo con los Estados durante los exámenes. UN وكانت تلك التوصيات عناصر هامة في حوار المجلس مع الدول أثناء الاستعراضات.
    Las reacciones de los Estados durante los debates de la Sexta Comisión en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General parecían más bien favorables a las conclusiones de su segundo informe. UN وكانت ردود فعل الدول أثناء مداولات اللجنة السادسة التي جرت في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة تميل الى تأييد الاستنتاجات الواردة في تقريره الثاني.
    Esa garantía mínima de protección se consideraba esencial para mantener las comunicaciones entre los Estados en épocas de crisis y en otras épocas. UN ويعتبر هذا الحد اﻷدنى من ضمان الحماية أساسيا لكفالة الاتصالات بين الدول أثناء اﻷزمات وفي أوقات أخرى.
    Esa aceptación también se puso de manifiesto en una serie de compromisos asumidos por los Estados en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial. UN كما ينعكس ذلك في عدد من التعهدات المقدمة من الدول أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.
    Cuestión 6. ¿Se ha de tener por aplicable el régimen del derecho aéreo nacional e internacional a todo objeto aeroespacial de un Estado en tanto que se encuentre en el espacio aéreo de otro Estado? UN السؤال 6- هل تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء مروره بالفضاء الجوي لدولة أخرى؟
    La ratificación de los tratados sobre derechos humanos por todos los Estados durante los próximos cinco años, como lo pide la Alta Comisionada, debería ser el objetivo global de la Organización. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب كافة الدول أثناء السنوات الخمس القادمة، الذي طالب به المفوض السامي، ينبغي أن يكون هدف المنظمة بصفة عامة.
    Nuestra delegación comparte la opinión, sugerida por algunos Estados durante el debate general celebrado en la Segunda Comisión, con relación a la conveniencia de racionalizar la labor de la Comisión y eliminar elementos que se superponen en sus actividades. UN ووفدي يتشاطر الرأي الذي طرحته بعض الدول أثناء المناقشة العامة للجنة الثانية، بشأن استصواب تبسيط عمل اللجنة والتخلص من العناصر المزدوجة في أنشطتها.
    El compromiso contraído por los Estados durante la Conferencia de El Cairo y su interés por la emancipación de la mujer y por la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer fueron un factor decisivo para mejorar la calidad de vida de todas las sociedades. UN وكان الالتزام الذي تعهدت به الدول أثناء مؤتمر القاهرة واهتمامها بتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين عاملا حاسما في تحسين نوعية حياة جميع المجتمعات.
    El papel de las Naciones Unidas en la defensa de los principios de neutralidad, imparcialidad, humanidad y respeto por la soberanía de los Estados durante las actividades humanitarias es muy importante. UN والدور الذي تؤديه الأمم المتحدة، دفاعا عن مبادئ الحياد والنزاهة والمبادئ الإنسانية واحترام سيادة الدول أثناء الأنشطة الإنسانية، له أهمية بالغة.
    Por consiguiente, es vital que incorpore un marco jurídico relativo a las obligaciones de los Estados durante los períodos de conflicto y los conflictos internos, punto sobre el cual sólo sería apropiado elaborar una recomendación general separada con el fin de enunciar más detalladamente ese marco. UN ومن المهم، بالتالي، أن تتضمن إطارا قانونيا يتصل بالتزامات الدول أثناء فترات الصراع والصراع الداخلي، وفي هذا الصدد، لا يجوز أن تقدم توصية عامة منفصلة إلا من أجل إيراد مزيد من التفاصيل عن هذا الإطار.
    En la sección II se analizan las tendencias y pautas de los casos preocupantes expuestos por la Representante Especial a los Estados durante el año, en los que se describía la situación de los defensores de los derechos humanos. UN ويقدم الفرع `ثانياً` تحليلاً للاتجاهات والأنماط في ما أثارته الممثلة الخاصة مع الدول أثناء العام من حالات تستدعي القلق، فيستخدم الفرع هذه الاتجاهات والأنماط لشرح حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Eso ha quedado reflejado en los informes que presentaron los Estados durante la Segunda Reunión Bienal, celebrada en julio. UN وقد انعكس ذلك في التقارير التي قدمتها الدول أثناء الاجتماع الثاني الذي يعقد مرة كل سنتين، والمعقود في تموز/يوليه.
    En todos los casos, una consideración importante es la necesidad de fomentar la capacidad en los Estados durante la negociación de un tratado y una vez adoptado éste a fin de ayudarlos a prepararse para su entrada en vigor. UN وفي جميع الحالات، تعتبر الحاجة إلى بناء القدرات في الدول أثناء التفاوض في معاهدة وبعد الموافقة عليها من الاعتبارات المهمة لمساعدة الدول في الاستعداد لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    También decidió mantener, según corresponda, el límite de tiempo de cinco minutos para los Estados Miembros que hablen a título individual y de siete minutos para las delegaciones que hagan uso de la palabra en nombre de un grupo de Estados durante los debates relativos a temas concretos del programa. UN وقررت أيضا الإبقاء، حسب الاقتضاء، على الفترات الزمنية وهي 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7دقائق للوفود التي تتحدث بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة بشأن بنود معينة من جدول الأعمال.
    Se recuerda a las delegaciones que deberán respetar el límite de 7 minutos para los Estados Miembros que intervengan a título individual, y de 15 minutos para las delegaciones que hagan uso de la palabra en nombre de un grupo de Estados durante el debate general. UN ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 7 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 15 دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة.
    Sin embargo, la inviolabilidad de los agentes, locales, archivos y documentos diplomáticos y consulares constituye una regla absoluta que no admite excepción y una garantía mínima de protección que resulta esencial para mantener la comunicación entre los Estados en momentos de crisis o en otros momentos. UN ولكن مسألة حرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين والمباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية هي قاعدة مطلقة لا يمكن السماح بالخروج عليها أبدا. ويعتبر هذا الحد اﻷدنى من ضمان الحماية أساسيا لكفالة الاتصالات بين الدول أثناء اﻷزمات وفي أوقات أخرى.
    Sin embargo, los principios servirían de directrices para celebrar negociaciones auténticas y eficaces, así como de criterios generales para evaluar el comportamiento de los Estados en las negociaciones. UN إلا أن هذه المبادئ ستعود بالفائدة لكونها مبادئ توجيهية ﻹجراء مفاوضات حقيقية وفعالة، وبوصفها معايير عامة يقوم على أساسها تصرف الدول أثناء المفاوضات.
    El aumento sustantivo de la participación de los Estados en los años civiles 1999 a 2001 indicaba que el Registro era considerado un importante instrumento para el fomento de la transparencia y la confianza. UN وتشير الزيادة الكبيرة في مشاركة الدول أثناء السنوات التقويمية من 1999 إلى 2001 إلى أن السجل ينظر إليه باعتباره وسيلة هامة للوضوح وبناء الثقة.
    Cuestión 6. ¿Se ha de tener por aplicable el régimen del derecho aéreo nacional e internacional a todo objeto aeroespacial de un Estado en tanto que se encuentre en el espacio aéreo de otro Estado? UN السؤال 6- هل تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء مروره بالفضاء الجوي لدولة أخرى؟
    Cuestión 6. ¿Se ha de tener por aplicable el régimen del derecho aéreo nacional e internacional a todo objeto aeroespacial de un Estado en tanto que se encuentre en el espacio aéreo de otro Estado? UN السؤال 6- هل تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء مروره بالفضاء الجوي لدولة أخرى؟
    Las normas del derecho aéreo nacional e internacional son de aplicación a un objeto aeroespacial de un Estado mientras se halle en el espacio aéreo de otro Estado. UN تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء وجوده في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    El Grupo de Expertos desea agradecer el alto grado de cooperación que siguió recibiendo de muchos Estados en el curso de su labor. UN شكر وتقدير 114 - يود الفريق الإعراب عن تقديره للتعاون المستمر الكبير من جانب العديد من الدول أثناء عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد