Las contribuciones voluntarias de los Estados miembros de la Unión Europea al Fondo para el Medio Ambiente del PNUMA representan más del 70% del presupuesto. | UN | وتبرعات الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي لصندوق البيئة التابع للبرنامج تمثل ما يزيد على 70 في المائة من الميزانية. |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea son partes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que protegen el derecho a la libre determinación. | UN | وأضاف قائلا إن الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي هي أطراف في العهد الدولي بشأن الحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهما العهدان اللذان يحميان الحق في تقرير المصير. |
Debe mencionarse aquí que en Hungría la tasa de empleo de las mujeres de edades comprendidas entre los 25 y los 44 años de edad, que tienen como mínimo un hijo de corta edad, es la más baja de todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن معدل تشغيل المرأة من سن 25 إلى 44 عاما، مع وجود طفل قاصر واحد على الأقل لديها، من أقل ما يمكن في هنغاريا بالقياس إلى سائر الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
Los reglamentos comunitarios son de aplicación jurídica directa en todos los Estados miembros de la Unión Europea tan pronto como se publican en el Diario Oficial de la Unión Europea. | UN | وتصبح لوائح الجماعة الأوروبية واجبة التطبيق مباشرة وقانونا في الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
los Estados miembros de la Unión Europea no están de acuerdo con la justificación proporcionada y, por lo tanto, se han abstenido de votar. | UN | ومع ذلك فليس من مبرر لطرح مثل هذا البيان، ولا تتفق الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي مع المبرر المطروح في هذا الصدد. وعليه فقد امتنعت عن التصويت. |
:: Armonizó por ley 2369/98 la legislación griega con la de los Estados miembros de la Unión Europea en lo relativo a la organización de formas de trabajo emergentes, combinando la flexibilidad imprescindible con la seguridad de los trabajadores. | UN | :: إصدار القانون 2369/98 الذي يوائم بين القوانين اليونانية وبين قوانين الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتنظيم الأشكال الجديدة الناشئة للعمل وبحيث يجمع بين المرونة اللازمة وبين سلامة العاملين. |
Además, Italia ha concertado un acuerdo con los Estados Unidos acerca de la iniciativa de la seguridad de contenedores, un sistema que cabe esperar que se extienda a todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إيطاليا قد أبرمت مع الولايات المتحدة " مبادرة أمن الحاويات " ، التي تمثل نظاما يتوخى توسيع نطاقه حتى يشمل كافة الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
En virtud de los compromisos de Barcelona, precisamente, los Estados miembros de la Unión Europea reafirmaron su compromiso de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la AOD y es probable que no sólo puedan cumplir sus compromisos relativos a la AOD sino también superarlos. | UN | 51 - وبموجب التزامات برشلونة، أكدت الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي من جديد التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. ويبدو من المحتمل ألا يقتصر الاتحاد على الوفاء بالتزاماته بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بل سيتجاوزها بالفعل. |
Como un aspecto de la intensificación de los esfuerzos y como parte del seguimiento que hacen los Estados miembros de la Unión Europea de la Plataforma de Acción de Beijing, en el último trimestre de 2000 la Presidencia danesa de la UE inició el desarrollo de una base de datos nacional sobre la violencia contra la mujer. | UN | وكجانب للجهود المكثَّفة وجزء من الأعمال التي تضطلع بها الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي في سبيل متابعة منهاج عمل بيجينغ، بدأت الحكومة الدانمركية في خريف عام 2002، تطوير قاعدة بيانات وطنية عن العنف ضد المرأة. |
En la Cumbre de Lisboa de marzo de 2000, los Estados miembros de la Unión Europea convinieron en fijarse como meta para el año 2010 un índice de empleo de por lo menos 60% para la mujer. | UN | وفي اجتماع قمة لشبونة في آذار/مارس 2000، وافقت الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي على معدل عمالة مستهدف للمرأة يبلغ 60 في المائة بحلول عام 2010. |
El Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia informó de que su labor estaba configurada por acontecimientos resultantes de la Declaración de Durban en la medida en que los Estados miembros de la Unión Europea desarrollaban actividades para aplicar el Programa de Acción de Durban. | UN | 32 - أفاد المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب أنه يستفيد في أعماله من التطورات المستمدة من إعلان ديربان، بقدر مشاركة الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي في أنشطة تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
134. El representante de Eslovenia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo) hizo una declaración para explicar su voto antes de la votación. | UN | 134- وأدلى ممثل سلوفينيا (باسم الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) ببيان تعليلاً للتصويت قبل |
152. El representante de Eslovenia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo) hizo una declaración para explicar su voto antes de la votación. | UN | 152- وأدلى ممثل سلوفينيا (باسم الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) ببيان تعليلاً للتصويت قبل |
El resultado práctico es el suministro de fondos a unos 200 asociados, entre organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y varios organismos especializados de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | والنتيجة العملية تمثّلت في تقديم التمويل إلى نحو 200 من الشركاء بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وعدد من الوكالات المتخصصة من الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
El Relator Especial destacará las dificultades que persisten en la formulación y la aplicación de políticas y también determinará cuáles son las mejores prácticas. Además, aportará un conjunto de recomendaciones a fin de ayudar a los Estados miembros de la Unión Europea y a otros Estados visitados a superar esas dificultades en forma individual, bilateral y regional. | UN | وسوف يُسَلِّط المقرر الخاص الأضواء على التحديات الماثلة فيما يتصل بوضع وتنفيذ السياسات، كما سيحدِّد أفضل الممارسات ويطرح كذلك مجموعة من التوصيات لمساعدة الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي والدول التي زارها على تخطّي هذه التحديات سواء على مستوى فردي أو ثنائي أو إقليمي. |
Por su parte, los Estados miembros de la Unión Europea seguirán participando activamente en todos los foros apropiados y examinando medidas de aumento de la transparencia que puedan contribuir a una mayor confianza y seguridad entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وستواصل الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي من جهتها المشاركة النشطة في جميع المنتديات ذات الصلة ومناقشة تدابير الشفافية التي يمكن أن تسهم في زيادة الثقة وتحقيق مزيد من الأمن بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Las subvenciones se conceden también a los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y a los ciudadanos de todos los países en la Zona Económica Europea que residen en Grecia (artículo 11 de la Ley 2819/2000). | UN | والعلاوات السالفة الذكر تُمنح كذلك إلى مواطني الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي فضلاً عن مواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين يقيمون في اليونان (القانون 2819/2000، المادة 11). |
157. En la misma sesión, el representante de Eslovenia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo) hizo una declaración para explicar su voto antes de la votación. | UN | 157- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل سلوفينيا (باسم الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) ببيان تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت. |
En Europa, durante el segundo semestre de 2012, Chipre, en colaboración con la Unión Europea, organizará una conferencia sobre la promoción de las sociedades cooperativas europeas y otras cuestiones conexas de interés para los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | 67 - وفي أوروبا، سوف تتعاون قبرص خلال النصف الثاني من عام 2012 مع الاتحاد الأوروبي على تنظيم مؤتمر بشأن تعزيز الجمعيات التعاونية الأوروبية وغير ذلك من القضايا التي تهتم بها الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بالتعاونيات. |
El Sr. Delgado Sánchez (Cuba) pregunta si la oradora inmediatamente anterior habló en su condición de observadora o en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | 4 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): سأل ما إذا كانت المتكلمة السابقة قد تكلمت بصفتها مراقبة أو باسم الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |