ويكيبيديا

    "الدول أن تمتنع عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados a que se abstengan de
        
    • los Estados para que se abstengan de
        
    • Estados deben abstenerse de
        
    • los Estados deberán abstenerse de recurrir a
        
    • los Estados se abstengan de
        
    • los Estados deberían abstenerse de
        
    • Estados se abstendrán de
        
    • los Estados a abstenerse de
        
    • Estados a que se abstengan de toda
        
    • los Estados a que se abstuvieran de
        
    • los Estados no deben
        
    Exhortamos a todos los Estados a que se abstengan de desarrollar esas armas de manera que podamos alcanzar cuanto antes nuestra meta cimera de eliminarlas totalmente. UN ونطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن تطوير هذه اﻷسلحة كي يتسنى لنا أن نحقق قريبا هدفنا النهائي المتمثل في القضاء عليها بصورة كاملة.
    La Conferencia insta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    La Conferencia insta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    167. De conformidad con la Convención, los Estados deben abstenerse de devolver a los refugiados a países en los cuales serían perseguidos. UN 167 - وفقا للاتفاقية، يتعين على الدول أن تمتنع عن الإعادة القسرية للاجئين إلى البلدان التي يواجهون فيها اضطهادا.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de recurrir a ellos de cualquier otra manera que no guarde conformidad con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    El Grupo exhorta a todos los Estados a que se abstengan de realizar actividades que pudieran hacer fracasar el objetivo y el propósito del TPCE, hasta que éste entre en vigor. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، وذلك لحين دخولها حيز النفاذ.
    El Grupo exhorta a todos los Estados a que se abstengan de realizar actividades que pudieran hacer fracasar el objetivo y el propósito del TPCE, hasta que éste entre en vigor. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يحبط هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقصد منها، وذلك لحين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor, en particular en lo que respecta al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل المقصد والهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذها، وخاصة فيما يتعلق بتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    Los Estados Unidos han mantenido una suspensión voluntaria de los ensayos nucleares explosivos y no tienen intención de reanudar los ensayos, y exhortan a todos los Estados a que se abstengan de realizar ensayos nucleares explosivos. UN وقد طبّقت الولايات المتحدة وقفا اختياريا لتجارب التفجير النووية، وليست لديها أية نية لاستئناف التجارب، وهي تهيب بجميع الدول أن تمتنع عن إجراء تجارب التفجيرات النووية.
    Hacemos un firme llamamiento a los Estados para que se abstengan de fabricar tales armas de destrucción en masa y destruyan las que posean. UN ونحــن نناشــد بقوة الدول أن تمتنع عن تطوير أسلحة الدمار الشامل هــذه وأن تدمر تلك التي بحوزتها بالفعل.
    Los Estados Unidos siguen decididos a aplicar esta moratoria y hacen un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de realizar ensayos explosivos nucleares. UN وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف الاختياري، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن تجارب التفجيرات النووية.
    5. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; UN 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛
    5. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; UN 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛
    5. Reitera su llamamiento a los Estados para que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, apoyarlas por cualquier otro medio o proporcionar adiestramiento para ellas; UN 5 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب لها أو دعمها على أي نحو آخر؛
    Es más, todos los Estados deben abstenerse de dar apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo y deben velar por que el estatuto de refugiado no sea utilizado de modo ilegítimo por los terroristas, de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول أن تمتنع عن أن توفر للإرهاب أي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي، وأن تكفل عدم إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الإرهابيين، وذلك طبقا لمبادئ القانون الدولي.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de injerirse directa o indirectamente en el disfrute del derecho a la salud. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    :: Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    1. Los Estados se abstendrán de atribuir a contratistas privados funciones militares y de seguridad propias del Estado. UN 1- على الدول أن تمتنع عن التعاقد خارجياً مع متعهدين خواص فيما يتعلق بالمهام العسكرية والأمنية التي هي من صميم اختصاصها.
    El orador insta a todos los Estados a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado. UN وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي فعل يهزم هدف المعاهدة ومقصدها.
    Insta también a esos Estados a que se abstengan de toda injerencia en los asuntos internos del Afganistán y a que impidan el suministro a las partes afganas de armas y otros artículos que pueden exacerbar los enfrentamientos. UN ويطلب أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، الى اﻷطراف اﻷفغانية.
    También instó a todos los Estados a que se abstuvieran de injerirse en los asuntos internos del Afganistán. UN وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Por otra parte, los Estados no deben organizar ni alentar la comisión de actos de terrorismo en el territorio de otros Estados, participar en ellos ni tolerarlos. UN وعلى الدول أن تمتنع عن تنظيم أعمال اﻹرهاب في أقاليم الدول اﻷخرى أو تشجيع تلك اﻷعمال أو الاشتراك فيها أو السكوت عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد