ويكيبيديا

    "الدول الأخرى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros Estados en
        
    • otros Estados para
        
    • otros Estados a
        
    • otros Estados de
        
    • otras naciones para
        
    • otros países en
        
    • otras naciones en
        
    • los demás Estados para
        
    • los demás Estados de
        
    • de otros Estados
        
    • los demás Estados en
        
    • otros en
        
    • otros Estados del
        
    • los demás Estados a
        
    • otros Estados respecto de
        
    A este respecto, el Canadá espera realzar su cooperación con otros Estados en la realización de los importantes objetivos fijados en el Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، تتطلع كندا إلى تعزيز التعاون مع الدول الأخرى في تحقيق الأهداف المهمة المحددة في برنامج العمل.
    Los Estados Unidos esperan con interés la oportunidad de trabajar constructivamente con otros Estados en la aplicación del Programa de Acción, así como en el proceso de seguimiento. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأخرى في تنفيذ برنامج العمل، وفي سياق عملية المتابعة.
    Tenemos que garantizar el derecho inalienable de los Estados a un determinado nivel de seguridad, de manera que los Estados y grupos de Estados que han alcanzado acuerdos no puedan conseguir la superioridad sobre otros Estados en ninguna etapa del desarrollo del sistema. UN ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام.
    Nepal está plenamente decidido a unir sus fuerzas con otros Estados para lograr ese objetivo. UN ونيبال مستعدة كل الاستعداد لتوحيد جهودها مع الدول الأخرى في تحقيق هذا الهدف.
    Los párrafos 3 a 6 se refieren a los derechos de toda persona que haya cometido o que se crea que haya cometido tal delito y al derecho de otros Estados a obtener información al respecto. UN وتتعلق الفقرات 3 إلى 6 بحقوق أي شخص ارتكب أو يُدعى ارتكابه لتلك الجريمة وحق الدول الأخرى في الحصول على المعلومات.
    Nuestro país está comprometido a cooperar cabalmente con otros Estados de Asia Central. UN ويلتزم بلدي بالتعاون الشامل مع الدول الأخرى في آسيا الوسطى.
    La República de Haití ha intensificado su cooperación con otros Estados en el marco de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de estupefacientes. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    El Perú está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados en materia de intercambio de inteligencia. UN بيرو مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في مجال تبادل معلومات الاستخبارات.
    Obligación del Estado del pabellón de cooperar con otros Estados en la represión de las transmisiones no autorizadas efectuadas desde la alta mar. UN تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى في قمع إيقاف البث الإذاعي غير المصرح به من أعالي البحار.
    El Comité contra el Terrorismo también deberá alentar a los Estados a prestar asistencia a otros Estados en las esferas en las que posean experiencia o conocimientos especiales. UN كما ينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تشجع الدول على مساعدة الدول الأخرى في ميادين محددة تمتلك فيها خبرة أو تجربة خاصة.
    El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    También presentó la lista de 39 acuerdos bilaterales, protocolos y memorandos de entendimiento que había firmado con otros Estados en el campo de la lucha contra el terrorismo. UN كما قدمت قائمة تحتوي على 39 اتفاقا وبروتوكولا ومذكرة تفاهم ثنائية وقعت عليها مع الدول الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Las consecuencias prácticas de esa conclusión no están claras y los Países Bajos tendrían interés en conocer la práctica de otros Estados en ese sentido. UN والآثار العملية المترتبة على هذا الاستنتاج غير واضحة، وهولندا مهتمة بمعرفة ممارسات الدول الأخرى في هذا الصدد.
    Alemania está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. UN ألمانيا على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر.
    Nos sumamos a otros Estados para instar a quienes todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y al Acuerdo lo antes posible. UN ونحن نشارك الدول الأخرى في حث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية والاتفاق بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Jordania presentó su informe nacional sobre el tema a esa reunión y se sumó a otros Estados para compartir sus experiencias y conclusiones. UN والأردن قدم تقريره الوطني بشأن الموضوع إلى ذلك الاجتماع وانضم إلى الدول الأخرى في تبادل خبراتها واستنتاجاتها.
    Australia se esfuerza por ayudar a otros Estados a resolver esos problemas. UN فأستراليا تساعد الدول الأخرى في مواجهة هذه التحديات.
    Un TPCMF también debería prohibir la posibilidad de ayudar a otros Estados a producir sus propios materiales fisibles para armas nucleares. UN وينبغي أن تحظر المعاهدة أيضاً مساعدة الدول الأخرى في إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Respetamos el derecho de otros Estados de ser partes en el Estatuto de Roma. UN نحن نحترم حق الدول الأخرى في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي.
    La India se suma a otras naciones para pedir el fin inmediato del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN وتنضمّ الهند إلى الدول الأخرى في المطالبة بنهاية فورية لحصار الولايات المتحدة على كوبا.
    :: un examen de la experiencia de otros países en el despliegue de mujeres en funciones de combate cuerpo a cuerpo. UN □ النظر في خبرة الدول الأخرى في نشر النساء لأداء أدوار القتال المتلاحم.
    Respaldados por nuestros logros del pasado decenio y habiendo reclamado nuestro lugar en el escenario internacional, estamos dispuestos a participar conjuntamente con otras naciones en este generalmente perceptible cambio de valores. UN وإذ تدعمنا إنجازاتنا في العقد المنصرم وقد صححنا مكاننا على المسرح الدولي فإننا متشوقون إلى المشاركة مع الدول الأخرى في هذا التحول المدرك عموما نحو القيم.
    Conscientes de los trabajos futuros, Burkina Faso reafirma su voluntad de cooperar con los demás Estados para seguir aportando su modesta contribución a la creación de una sociedad internacional basada en la paz. UN وتؤكد بوركينا فاسو من جديد، إدراكا منها لما ينتظرنا من أعمال، استعدادها للتعاون مع الدول الأخرى في مواصلة تقديم إسهامها المتواضع في بناء مجتمع دولي يقوم على السلام.
    Todos los Estados tienen también responsabilidades en relación con los demás Estados de su región y con el medio ambiente que comparten. UN ثم أن كل الدول لها مسؤوليات تجاه الدول اﻷخرى في منطقتها، ومسؤوليات عن البيئة التي تتقاسمها مع تلك الدول.
    Francia, a fin de luchar eficazmente contra el terrorismo, se esfuerza por cooperar en la forma más estrecha y cabal posible con los demás Estados en esta materia, especialmente en caso de amenaza terrorista inminente. UN لمكافحة الإرهاب بفعالية، تعمل فرنسا جاهدة للتعاون، بأوثق صورة وأكمل وجه ممكن، مع الدول الأخرى في هذا المجال، ولا سيما في حالة خطر إرهابي حال.
    Por supuesto, el Irán, como otros en la región, no puede permanecer sin hacer nada contra la amenaza que plantea a la región la capacidad israelí de destrucción en masa. UN وبالطبع فإن إيران، شأنها شأن الدول الأخرى في المنطقة، لا يمكن أن تظل ساكنة إزاء التهديد الذي تشكله بالنسبة للمنطقة قدرات إسرائيل على الدمار الشامل.
    Entre los otros Estados del África occidental que han ratificado el Protocolo cabe mencionar Burkina Faso y Malí. UN ومن الدول الأخرى في غرب أفريقيا التي صدقت على البروتوكول بوركينا فاسو ومالي.
    Sería útil que se procediera a un intercambio más amplio de las experiencias de los demás Estados a este respecto. UN وسوف يكون من المفيد مواصلة تبادل الآراء حول تجارب الدول الأخرى في هذا الشأن.
    Mauricio señaló que le resultaría útil disponer de leyes modelo para incorporar a su ordenamiento los requisitos de la Convención, mientras que China mencionó la necesidad de conocer las leyes y la práctica de otros Estados respecto de cuestiones como la extradición, la asistencia judicial recíproca, la lucha contra el blanqueo de dinero, el decomiso y la repartición de bienes. UN وأشارت موريشيوس إلى فائدة القوانين النموذجية في تضمين متطلبات الاتفاقية، بينما أشارت الصين إلى ضرورة الاطـّلاع على تشريعات وممارسات الدول الأخرى في مجالات مثل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وتدابير مكافحة غسل الأموال والمصادرة وتقاسم الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد