ويكيبيديا

    "الدول الأطراف إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados partes a
        
    • los Estados partes que
        
    • los Estados parte a
        
    • los Estados Partes el
        
    • de los Estados Partes
        
    • los Estados Partes las
        
    • los Estados partes para
        
    • los Estados partes señalaron
        
    • los Estados Partes al
        
    • los Estados partes sobre la
        
    • los Estados Partes la
        
    En la misma nota verbal, el Secretario invitó a los Estados partes a formular sus observaciones. UN ودعا المسجل في المذكرة ذاتها الدول الأطراف إلى التقدم بتعليقاتها.
    Se invita a los Estados partes a presentar informes lo más sucintos y concisos posible. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى توخي أقصى ما يمكن من التلخيص والإيجاز في إعداد التقارير التي تقدمها.
    Invita a los Estados partes a estudiar cómo podrían promover la adhesión universal a este instrumento. UN ودعا الدول الأطراف إلى النظر في السبل الكفيلة بتشجيع الانضمام إلى هذا الصك على نطاق عالمي.
    El Comité pide a los Estados partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    La Unión Europea sigue estando plenamente comprometida con la puesta en práctica del Documento Final y exhorta a todos los Estados parte a que hagan lo propio. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الوثيقة الختامية ويدعو جميع الدول الأطراف إلى القيام بذلك أيضا.
    Se invita a los Estados partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة من ذلك.
    El artículo 6 insta a los Estados partes a reprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de las mujeres; el baile de cabaré propicia esas actividades. UN وتدعو المادة 6 الدول الأطراف إلى القضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلال الدعارة، والمراقص تشجع على هذه الأنشطة.
    En la citada nota verbal, el Secretario invitaba a los Estados partes a formular observaciones. UN وفي المذكرة الشفوية نفسها دعا أمين السجل الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها.
    Se invitó a los Estados partes a que, al presentar sus informes al Comité contra la Tortura, incorporaran una perspectiva de género. UN ودعت الدول الأطراف إلى إدراج المنظور الجنساني في التقارير التي تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Se invita a los Estados partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Se invita a los Estados partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Instamos a todos los Estados partes a que adhieran a él tan pronto como les sea posible a fin de que pueda entrar en vigor. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى الانضمام إليه في اقرب وقت ممكن حتى يمكنه أن يدخل حيز النفاذ.
    Instamos a los Estados partes a que asistan a la Conferencia al nivel más alto posible. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحضر المؤتمر على أعلى مستوى ممكن.
    El Japón insta a todos los Estados partes a que presenten periódicamente los informes previstos en el artículo 13 del Protocolo. UN وقال إن اليابان تدعو كافة الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها بانتظام بموجب المادة 13 من البروتوكول.
    El Presidente invita a los Estados partes a que estudien medios que permitan favorecer la universalización de ese instrumento. UN ودعا الرئيس الدول الأطراف إلى النظر في الوسائل التي يمكن بها تعزيز إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك.
    El Comité invita a los Estados partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    El Comité pide a los Estados partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    Del mismo modo, pedimos a todos los Estados partes que cumplan plenamente la citada Convención. UN ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Una invitación a los Estados parte a nombrar un punto focal, responsable de coordinar las acciones tendientes a lograr la universalización Convención sobre Armas Biológicas. UN `3` دعوة الدول الأطراف إلى تعيين جهة وصل تتولى تنسيق الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    El Secretario General acordó y prometió señalar el tema a la atención de los Estados Partes. El Comité tal vez desee asimismo deliberar sobre esa cuestión. UN ووافق الأمين العام على لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه النقطة ووعد بذلك وقد ترغب اللجنة أيضا في مناقشة هذه المسألة.
    En los informes de los Estados Partes deberían siempre indicarse las medidas adoptadas para garantizar que los niños tengan una nacionalidad. UN ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية.
    La Corte ya ha tenido oportunidades de señalar a la atención de los Estados Partes las cuestiones que acabo de mencionar. UN لقد أتيحت للمحكمة بالفعل فرص لاسترعاء انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ذكرتها من فوري.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a todos los Estados partes para que no escatimen ningún esfuerzo para alcanzar la universalidad del TNP e instamos a los Estados que no son Partes en éste a que se adhieran a él sin dilación ni condiciones como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالتالي، ندعو جميع الدول الأطراف إلى مواصلة جهدها لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار ونحث الدول التي لم تنضم إليها على أن تقوم بذلك فوراً وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    los Estados partes señalaron la importancia de las medidas destinadas a mitigar los riesgos biológicos, como: UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة التدابير الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيولوجية، بما في ذلك ما يلي:
    iv) La información facilitada por los Estados Partes al Presidente o a la DAA. UN `4` المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ.
    Directiva de los Estados Partes sobre la Dependencia de Apoyo UN توجيه من الدول الأطراف إلى وحدة دعم التنفيذ
    También recuerda periódicamente a los Estados Partes la necesidad de respetar las disposiciones del artículo 10. UN وتسترعي اللجنة أيضا بانتظام اهتمام الدول اﻷطراف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٠١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد