ويكيبيديا

    "الدول الأطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Partes interesados
        
    • los Estados Parte interesados
        
    • Estados partes pertinentes
        
    • Estado Parte interesado
        
    • los Estados partes afectados
        
    • los Estados partes en cuestión
        
    • los Estados partes correspondientes
        
    • los Estados Partes que corresponda
        
    • los Estados partes de que se trate
        
    • los Estados Parte participantes
        
    • los dos Estados Partes
        
    • todos los Estados Partes
        
    • Estados Partes interesados que
        
    • los respectivos Estados Partes
        
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام في أثناء النظر في القضايا.
    El Comité decidió que la Secretaría comunicara esta decisión a los Estados Partes interesados. UN وقررت اللجنة أن تعلم الأمانة العامة الدول الأطراف المعنية بهذا المقرر.
    En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    los Estados Parte interesados cooperarán entre sí, en particular en lo que respecta a los aspectos procesales y probatorios, con miras a garantizar la eficiencia de dichas actuaciones. UN ويتعين على الدول الأطراف المعنية أن تتعاون معا، خصوصا في الجوانب الاجرائية والمتعلقة بالأدلة، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة.
    De 3 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre su capacidad para suministrar información exhaustiva. UN وأبلغت ثلاث من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم توفر قدرات على تقديم معلومات شاملة.
    El Secretario General ha modificado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el 25° período de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة لأن تنظر في تقاريرها اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين.
    En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    La Unión Europea insta a todos los Estados Partes interesados a hacer todo lo posible por asegurar el cumplimiento con los plazos establecidos. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    El Secretario General ha comunicado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el período extraordinario de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الاستثنائية.
    Sus observaciones finales tienen el propósito de mejorar la aplicación de la Convención en los Estados Partes interesados. UN وترمي الملاحظات الختامية للجنة إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية من قبل الدول الأطراف المعنية.
    Este sistema se aplicaría una vez que los Estados Partes interesados hayan presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    El Secretario General ha comunicado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el 29° período de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها التاسعة والعشرين.
    El Secretario General ha comunicado a los Estados Partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el 30° período de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الثلاثين.
    En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    Los representantes de los Estados Partes interesados serán especialmente invitados a asistir a las sesiones mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo. UN وفيما يتعلق بالجلسات المشار إليها في الفقرة السابقة توجه إلى ممثلي الدول الأطراف المعنية دعوة خاصة للحضور.
    El Comité podrá pedir a los Estados Partes interesados que faciliten la información pertinente para la aplicación del artículo 11 de la Convención. UN يجوز للجنة أن تدعو الدول الأطراف المعنية إلى تقديم المعلومات المتصلة بتطبيق المادة 11 من الاتفاقية.
    A falta de tales acuerdos o arreglos entre los Estados Parte interesados, las Partes podrán considerar la presente Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN واذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس للتعاون في مجال انفاذ القوانين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    En 2 Estados partes pertinentes no se ha informado de que haya cursos de formación de especialistas en rehabilitación. UN وفي دولتين من الدول الأطراف المعنية لم يُبلغ عن وجود تدريب للمختصين في مجال إعادة التأهيل.
    Este sistema se aplicaría una vez que el Estado Parte interesado hubiese presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Esa asistencia y esa cooperación se llevarán a cabo en consulta con los Estados partes afectados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور فيما بين الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Se señaló que los Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد.
    Los datos biográficos de los interesados, proporcionados por los Estados partes correspondientes, figuran en el anexo al presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السير الذاتية للأشخاص المعنيين على نحو ما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    3. El Comité también establecerá y distribuirá a los Estados Partes que corresponda en cada período de sesiones una lista de reserva de los informes que ha de examinar en su período de sesiones subsiguiente en caso de que un Estado parte invitado con arreglo a lo dispuesto en el presente reglamento no pueda presentar su informe. UN 3 - تضع اللجنة أيضا وتعمم على الدول الأطراف المعنية في كل دورة قائمة احتياطية بالتقارير التي تنظر فيها في دورتها اللاحقة تحسبا لعدم تمكن دولة طرف مدعوة وفقا لهذه المادة من تقديم تقريرها.
    Los gastos ordinarios que entrañe el cumplimiento de una solicitud serán sufragados por el Estado requerido salvo que los Estados partes de que se trate hayan acordado otra cosa. UN 18 - تتحمل الدولة متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدول الأطراف المعنية على غير ذلك.
    los Estados Parte participantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en cuyo territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente respetada. UN ويتعين على الدول الأطراف المعنية أن تكفل الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل اقليمها. المادة 20
    y material conexo desde o a través del territorio de un Estado Parte al de otro cuando uno de los dos Estados Partes no ha autorizado tal operación; UN وسائر المعدات ذات الصلة أو تصديرها أو اقتناؤها أو بيعها أو تسليمها أو تحريكها أو نقلها من أو عبر اقليم دولة طرف الى اقليم دولة طرف أخرى ، اذا لم يأذن أي من الدول اﻷطراف المعنية بذلك ؛
    Si el Consejo Ejecutivo se pronuncia en contra de la inspección, se pondrá fin a los preparativos, no se adoptará ninguna otra medida respecto de la solicitud y se informará en consecuencia a todos los Estados Partes. UN وإذا قرر المجلس التنفيذي رفض التفتيش تتوقف اﻷعمال التحضيرية ولا يتخذ أي إجراء آخر بشأن الطلب ويتم إبلاغ الدول اﻷطراف المعنية بذلك.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten las sentencias de muerte mientras se estén examinando los casos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه الرسائل من إلحاح طلبت اللجنة إلى الدول اﻷطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام اﻹعدام أثناء النظر في هذه القضايا.
    En el anexo al presente documento figuran los datos biográficos de las personas propuestas, tal como fueron presentados por los respectivos Estados Partes. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول اﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد