los Estados partes en los tratados INTERNACIONALES | UN | المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR los Estados partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR los Estados partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها |
Un examen más detenido reveló que el grueso de los productos había sido suprimido mediante decisión legislativa con el objeto de anular numerosas reuniones de los Estados partes en tratados multilaterales y la documentación conexa para reuniones. | UN | ومن شأن النظر بتمعن أكثر أن يكشف النقاب عن أن جل النواتج التي تم إيقافها يُعزى إلى اتخاذ قرارات تشريعية بإلغاء العديد من اجتماعات الدول الأطراف في معاهدات متعددة الأطراف وما يتصل بذلك من وثائق الهيئات التداولية. |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR los Estados partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR los Estados partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية |
El carácter de las responsabilidades de los Estados partes en los tratados de derechos humanos | UN | طبيعة مسؤوليات الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان |
La aprobación de observaciones generales sigue ayudando a los Estados partes en los tratados a comprender más claramente el carácter y el contenido de sus obligaciones de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويستمر اعتماد التعليقات العامة في مساعدة الدول الأطراف في معاهدات على زيادة توضيح طابع ومضمون التزاماتها بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها. |
La aprobación de las observaciones generales sigue ayudando a los Estados partes en los tratados a comprender más claramente el carácter y el contenido de sus obligaciones de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولا يزال اعتماد التعليقات العامة يساعد الدول الأطراف في معاهدات على تفهم طابع ومضمون التزاماتها بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، تفهماً أفضل. |
La política de la India de no emplear armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares abarca también a los Estados partes en los tratados por los que se establecen las zonas libres de armas nucleares. | UN | وتشمل سياسة الهند القاضية بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أيضاً الدول الأطراف في معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
La eficiencia en función de los costos, la calidad y la puntualidad de los documentos también aumentaría mucho si se impusiera un límite máximo de palabras a los documentos presentados por los Estados partes en los tratados de derechos humanos. | UN | كما ستُعزّز كفاءة التكاليف وجودة الوثائق وصدورها في الوقت المناسب بقدر كبير إذا فرض حد على عدد الكلمات في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان. |
Además, la Oficina sigue prestando asistencia sustantiva, editorial y técnica a los Estados partes en los tratados de desarme en el mayor número de idiomas oficiales posible. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل المكتب تقديم المساعدة الفنية والتحريرية والتقنية إلى الدول الأطراف في معاهدات نزع السلاح في أكثر عدد ممكن من اللغات الرسمية. |
Recordando también que la Comisión ya ha alentado a los Estados partes en los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a que, a título individual y por medio de reuniones de Estados Partes, estudien la mejor manera de aplicar, entre otras cosas, el principio de la distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأنها شجعت فعلاً الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر، فرادى ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف، في التنفيذ تنفيذاً أفضل لأمور منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لعضوية هيئات المعاهدات، |
Recordando también que la Comisión de Derechos Humanos ya ha alentado a los Estados partes en los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a que, a título individual y por medio de reuniones de Estados Partes, estudien la mejor manera de aplicar, entre otras cosas, el principio de la distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن لجنة حقوق الإنسان شجعت فعلا الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر فرادى ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف في تحسين إعمال مبادئ شتى منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات، |
Además, el Comité estuvo de acuerdo en que esas preocupaciones y objetivos se atenderían de forma más adecuada si se pidiera a los Estados partes en los tratados de derechos humanos que prepararan un documento básico ampliado que se actualizaría periódicamente, así como informes relacionados con tratados concretos que se presentarían a cada órgano creado en virtud de un tratado. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن هذه الشواغل والأهداف يمكن معالجتها على نحو أنسب بمطالبة الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان بإعداد وثيقة أساسية موسعة يجري استكمالها بانتظام، وكذلك تقارير تستهدف معاهدات محددة موجهة إلى فرادى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Se muestran favorables a la idea de convocar a su debido tiempo una conferencia internacional que reúna a los Estados partes en los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, así como a los Estados signatarios de esos instrumentos, para estudiar la posibilidad de ampliar la cooperación entre ellos y con otros Estados interesados, y entre los organismos creados en virtud de dichos tratados. | UN | كما تؤيد دول حركة عدم الانحياز فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يجمع الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا فضلاً عن الدول الموقعة على هذه الصكوك لدراسة إمكانات توسيع نطاق التعاون فيما بينها وكذلك مع دول أخرى معنية وبين الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات. |
También convino en que las preocupaciones y el objetivo mencionado podían encontrar una respuesta más adecuada si se pedía a los Estados partes en tratados que prepararan un documento básico ampliado que se actualizaría periódicamente e informes referidos especialmente a cada tratado y dirigidos a cada órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos en particular. | UN | وأيدت اللجنة أيضا القول بأن الشواغل والأهداف يمكن تلبيتها على نحو أنسب بجعل الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان تعد وتوسع وثيقة أساسية يتم تحديثها على نحو منتظم، وتعد وتوسع كذلك تقارير تخصص لفرادى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Sr. AMOR sugiere que se celebren debates sobre las consecuencias de que los Estados partes en tratados que contemplan disposiciones relativas a cuestiones análogas formulen reservas a un tratado, pero no a otro. | UN | 37- السيد عمر: اقترح إجراء مناقشات بشأن النتائج المترتبة على الدول الأطراف في معاهدات تتضمن أحكاماً عن نفس المواضيع، وتبدي تحفظات بشأن معاهدة دون الأخرى. |
114. Se expresó la opinión de que el Protocolo no tenía por objeto afectar los derechos ni las obligaciones de los Estados parte en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre y en los instrumentos de la UIT. | UN | 114- وأُبدي رأي مفاده أنَّ البروتوكول لا يراد به أن يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وفي صكوك الاتحاد الدولي للاتصالات. |
14. Decide también evaluar en su sexagésimo quinto período de sesiones la situación en cuanto al tiempo asignado a las reuniones del Comité sobre la base de una evaluación realizada por la Oficina del Alto Comisionado, teniendo en cuenta un enfoque más amplio del trabajo atrasado de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y el número cada vez mayor de informes de los Estados partes en las convenciones de derechos humanos; | UN | 14 - تقرر أيضا أن تقيم في دورتها الخامسة والستين الحالة في ما يتصل بفترة اجتماع اللجنة بناء على تقييم تجريه المفوضية، مع الأخذ في الاعتبار اعتماد نهج أشمل إزاء تراكم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتزايد عدد التقارير المقدمة من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان؛ |
Por ejemplo, es importante que todas las partes en los tratados bilaterales y multilaterales cumplan las obligaciones contraídas en virtud de dichos tratados. | UN | وعلى سبيل المثال، من الأهمية بمكان أن تفي جميع الدول الأطراف في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف بما عليها من واجبات بمقتضى المعاهدات. |
47. Al examinar la opción de los informes centrados debería garantizarse la igualdad de trato de los Estados Partes en los instrumentos de derechos humanos. | UN | 49 - لا بد من كفالة المساواة بين الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان عند النظر في خيار التقارير المركزة. |