9. Exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan apoyando la aplicación del programa de reconstrucción de Mozambique; | UN | 9- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزمبيق؛ |
Una vez más, invita a los Estados Miembros a que sigan realizando contribuciones voluntarias al Tribunal y a que cumplan los compromisos contraídos en este sentido. | UN | ودعت من جديد الدول الأعضاء إلى مواصلة دفع تبرعاتها للمحكمة والوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها. |
5. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo a la ejecución del programa de reconstrucción de Mozambique; | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق. |
Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan | UN | يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط. |
Por consiguiente, insto a los Estados Miembros a seguir prestando apoyo a este fondo fiduciario con un nuevo compromiso financiero. | UN | ولذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم هذا الصندوق الاستئماني بتقديم تبرعات مالية جديدة له. |
Se insta a los Estados Miembros a que sigan apoyando el Acuerdo participando en las deliberaciones y adoptando medidas para conseguir una óptima aplicación del mismo. | UN | وقد دُعيت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم الاتفاق بالمشاركة في المناقشات واتخاذ الاجراءات لكفالة أمثل تنفيــذ لــه. |
El orador exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan haciendo contribuciones voluntarias al UNITAR y sigan apoyando sus actividades. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم التبرعات إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومواصلة تقديم الدعم لأنشطته. |
En particular, el Comité Especial insta a los Estados Miembros a que sigan nombrando a un número cada vez mayor de mujeres. | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح مزيد من النساء. |
El Relator exhorta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo las invitaciones a los titulares de mandatos. | UN | وهو يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التشجيع على توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات. |
Insta a los Estados Miembros a que sigan dando a conocer las mejores prácticas y experiencias nacionales. | UN | وهي تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية. |
3. Invita a todos los Estados Miembros a que sigan haciendo llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة إبلاغ الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
El proyecto invita a los Estados Miembros a seguir presentando al Secretario General sus propuestas sobre el tema. | UN | ومشروع القرار يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم اقتراحاتها بشأن الموضوع للأمين العام. |
La oradora insta a los Estados Miembros a seguir respaldando el trabajo del Foro Permanente, particularmente en la esfera de la reunión y análisis de datos. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم عمل المنتدى الدائم، ولا سيما في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
3. Invita a todos los Estados Miembros a seguir haciendo llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
3. Invita a todos los Estados Miembros a seguir haciendo llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية: |
Pedimos a todos los Estados Miembros que sigan respaldando el proyecto de resolución que se presentará en el presente período de sesiones de la Asamblea General, cuyo único objetivo es dar un verdadero significado a las vidas de las niñas de todo el mundo. | UN | ندعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لمشروع القرار الذي سيُعرض في الدورة الحالية للجمعية العامة، وهو لا يستهدف إلا إعطاء معنى حقيقي لحياة الفتيات في جميع أنحاء الكرة الأرضية. |
En consecuencia, Belarús insta a los Estados Miembros a que continúen su labor de preparar un programa de energía para las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، تدعو بيلاروس الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل من أجل وضع جدول أعمال للأمم المتحدة يتعلق بالطاقة. |
1. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan adhiriéndose a los tratados de fiscalización internacional de drogas y adopten políticas que promuevan la cooperación internacional; | UN | ١- يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقيدها بالمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، وإلى اعتماد سياسات تعزز التعاون الدولي؛ |
En esa misma resolución, el Consejo invitó a los Estados Miembros a que siguieran tomando parte en el proceso de revisión presentando propuestas y a que participaran activamente en la siguiente reunión del Grupo de Expertos, que se celebrará en el Brasil a finales de 2013. | UN | وفي القرار نفسه، دعا المجلس الدول الأعضاء إلى مواصلة المشاركة في عملية التنقيح عن طريق تقديم مقترحات والمشاركة بنشاط في الاجتماع القادم لفريق الخبراء المقرر عقده في البرازيل في أواخر عام 2013. |
El orador insta a los Estados Miembros a continuar ofreciendo el apoyo necesario a los centros de información, en vista de las dificultades que afrontan. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم الضروري لمراكز الإعلام، نظرا للصعوبات التي تواجهها. |
Justo antes del verano, el Consejo de Ministros de la UE aprobó una declaración en la que pedía a los gobiernos de los Estados miembros que siguieran prestando apoyo al Fondo Mundial, y, de ser posible que lo aumentaran. | UN | وقبل مؤتمر القمة مباشرة أصدر مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي إعلانا يدعو حكومات الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها للصندوق العالمي، وزيادته إن كان ذلك ممكنا. |
La aprobación de los proyectos de resolución confirma asimismo la importancia del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados, y pide a todos los Estados Miembros que mantengan su apoyo a este Comité. | UN | كما أن اعتماد مشاريع القرارات هذه قد أكد أهمية اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، ودعا السيد الجعفري جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها للجنة الخاصة. |
El Comité Especial reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que continúen nombrando mujeres, incluso para los cargos de más categoría, y exhorta a la Secretaría a que nombre más mujeres en puestos directivos. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة من جديد الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح المزيد من النساء لشغل المناصب، ومنها المناصب العليا، وتدعو الأمانة العامة إلى تعيين المزيد من النساء في المناصب القيادية. |
7. Invita a los Estados Miembros a que mantengan informada a la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la corrupción y sus circuitos financieros; | UN | ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مواصلة إطلاع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة على التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية؛ |