En los casos definidos por el Código de Conducta sobre Exportaciones de Armas de la Unión Europea, la información sobre la negativa a expedir un permiso de exportación de armas será remitida a otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، تُرسَل المعلومات المتعلقة برفض إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |
Por lo tanto, Malta colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea para alcanzar las metas fijadas en el paquete de medidas relativas al clima y la energía, de la Unión Europea. | UN | ولذلك فإن مالطة تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي على بلوغ الأهداف التي تتضمنها مجموعة إجراءات المناخ والطاقة التي وضعها الاتحاد. |
58. Los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden participar en la República Checa en elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | 58- ويجوز لمواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية. |
Tampoco se sabe cuál es el número total de ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea inscritos para participar en las elecciones para el Parlamento de esa Unión porque los distintos concejos municipales tienen a su cargo esos datos. | UN | وليس متاحاً معرفة عدد مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي المسجلين في قوائم انتخابات برلمان الاتحاد الأوروبي لأن هذه القوائم تخضع لإدارة فرادى المجالس البلدية. |
Asimismo, es preciso recordar que los Países Bajos trabajan conjuntamente con otros Estados miembros de la UE en el ámbito de la migración y que el resto de Estados miembros de la UE tampoco han ratificado esta Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هولندا تعمل في مجال الهجرة مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. ولم توقع تلك الدول أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة هذه. |
60. Los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden participar en la República Checa en elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | 60- ويمكن لمواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية. |
Tampoco se conoce el número total de ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea inscritos para participar en las elecciones para el Parlamento Europeo porque son los distintos concejos municipales quienes tienen a su cargo esos datos. | UN | وليس متاحاً أيضاً معرفة العدد الإجمالي لمواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي المسجلين في قوائم انتخابات برلمان الاتحاد الأوروبي لأن هذه القوائم تخضع لإدارة المجالس البلدية. |
En cumplimiento de las disposiciones de la Ley de la Comunidad Europea, en la Ley Nº 2196/1994 se dispone la participación en dicha elección también de los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea que tengan su residencia en Grecia. | UN | وتنفيذاً لأحكام قانون الجماعة الأوروبية، ينص القانون رقم 2196/1994 على مشاركة مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي المقيمين في اليونان في الاقتراع ذي الصلة. |
Mediante la Ley de indemnización por daños causados por delitos violentos, que entró en vigor el 14 de julio de 2005, se crea un fondo para víctimas de delitos y se regula la cooperación con otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وينص القانون المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف عن الأضرار التي لحقت بهم الذي دخل حيز النفاذ في 14 تموز/يوليه 2005 على إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم، وينظم التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno ha instado en repetidas ocasiones a otros Estados miembros de la Unión Europea y asociados del Mediterráneo a que se unan a Malta para hacer frente a la situación, y expresa su agradecimiento a los Estados que hasta la fecha han respondido proporcionando su valiosa asistencia y colaboración. | UN | وقال إن حكومته قد دعت مراراً وتكراراً الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي والشركاء في البحر المتوسط إلى الانضمام لمالطة في معالجة الحالة التي تواجهها، وأعرب عن امتنانه للدول التي استجابت حتى الآن بأن قدمت مساعدة وتعاونا لا يقدران. |
Irlanda está celebrando consultas con otros Estados miembros de la Unión Europea con arreglo a lo dispuesto en el artículo 15 del Reglamento modificado (CE) No. 1334/2000 del Consejo. | UN | تجري أيرلندا مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وفقا لأحكام المادة 15 من لائحة مجلس الجماعة الأوروبية رقم 1334/2000، بصيغتها المعدلة. |
La asistencia obligatoria a la escuela es aplicable a los ciudadanos de la República, a los de otros Estados miembros de la Unión Europea y sus familiares, los extranjeros con residencia permanente, de larga duración o un visado de más de 90 días de vigencia, y a quienes se haya concedido asilo o lo estén solicitando. | UN | وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة في البلد أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول لأكثر من 90 يوماً، إضافة إلى الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو طالبي اللجوء. |
Según los datos disponibles, 99 ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea participaron en 2004 en la República Checa en las elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | وتشير البيانات إلى أن 99 من مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي شاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية في عام 2004(). |
La asistencia obligatoria a la escuela es aplicable a los ciudadanos de la República, a los de otros Estados miembros de la Unión Europea y sus familiares, los extranjeros con residencia permanente, de larga duración o con un visado de más de 90 días de vigencia, y a quienes se haya concedido asilo o lo estén solicitando. | UN | وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول إلى الجمهورية التشيكية مدتها أكثر من 90 يوماً، والأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو ملتمسي اللجوء. |
Según los datos disponibles, 99 ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea participaron en 2004 en la República Checa en las elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | وتشير البيانات إلى أن 99 من مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي شاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي في الجمهورية التشيكية في عام 2004(). |
Los nacionales de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden participar en las elecciones municipales si están domiciliados en el Gran Ducado y han residido en él durante al menos cinco años y si no han perdido el derecho de sufragio por residir fuera de su Estado miembro originario. | UN | وتُقبل مشاركة مواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي في الانتخابات المحلية إذا كان محل إقامتهم في الدوقية الكبرى وكانوا قد أقاموا فيها لمدة خمس سنوات على الأقل وإذا كانوا لم يفقدوا حق الانتخاب بسبب إقامتهم خارج دولتهم العضو الأصلية. |
En el período de 1995 a 2000 se llevó a cabo un total de 155 proyectos experimentales, en cooperación con organizaciones asociadas de otros Estados miembros de la Unión Europea, en un intento por hallar soluciones innovadoras a espinosos problemas del mercado de trabajo y, de esa manera, aumentar las oportunidades de empleo de las categorías pertinentes de desempleados. | UN | وعلى مدى الفترة 1995-2000، جرى تشغيل ما مجموعه 155 مشروعا تجريبيا - بالتعاون مع المنظمات الشريكة في الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي - في محاولة للتعرف على حلول ابتكارية لمشاكل سوق العمل المستعصية ومن ثم زيادة فرص العمل أمام فئات العاطلين ذات الصلة. |
De conformidad con el plan de acción y a fin de abordar las cuestiones relativas a la igualdad del hombre y la mujer y de preparar la legislación pertinente, en el período 2000-2003 se analizarán las leyes análogas y los mecanismos de aplicación y organización de los trabajos de los órganos supervisores de otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وطبقا لخطة العمل، فإنه في الفترة 2000-2003، من أجل معالجة قضايا المساواة بين الرجل والمرأة وإعداد التشريعات ذات الصلة، سيجري تحليل القوانين وآليات التنفيذ المماثلة وتنظيم أعمال الهيئات الاشرافية في الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |
Dinamarca también indicó que la pesca en aguas jurisdiccionales de otros Estados (por ejemplo, en aguas de otros Estados miembros de la Unión Europea o de conformidad con los acuerdos de pesca entre la Comunidad Europea y terceros países) también estaba sujeta a la expedición de licencias por la Dirección de Pesca. | UN | 78 - وذكرت الدانمرك أيضا أن الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى (على سبيل المثال في مياه الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي أو المحددة وفقا لاتفاقات الجماعة الأوروبية المتصلة بمصائد الأسماك والمبرمة مع بلدان ثالثة) مرهون أيضا بالحصول على تراخيص تصدرها الإدارة الدانمركية لمصائد الأسماك. |
Estos seminarios permitieron que los jueces lituanos intercambiaran experiencias e información con jueces, fiscales y otros profesionales del derecho procedentes de otros Estados miembros de la UE. | UN | وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية لقضاة ليتوانيا تبادل الخبرات والمعلومات مع القضاة والمدعين العامين وغيرهم من مزاولي المهنة القانونية من الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |