Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas a propósito para elaborar programas que contribuyan a la emancipación económica de la mujer. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا. |
Insto a todos los Estados Miembros a que adopten medidas concretas en los planos nacional e internacional a fin de garantizar, por medio de sus acciones individuales y colectivas, la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتضمن، من خلال عملها الفردي والجماعي، سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
19. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas apropiadas para acelerar la incorporación de los datos sobre discapacidad en las estadísticas oficiales; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة للتعجيل بمراعاة تعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛ |
En esta resolución se refuerza ese mensaje, y alentamos a todos los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para hacer que ese mensaje se escuche. | UN | وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة. |
Con respecto al uso de armas explosivas en zonas pobladas, la Representante Especial insta a los Estados Miembros a tomar medidas para reducir el impacto de esas armas en los niños, incluso mediante lo siguiente: | UN | 69 - في ما يتعلق باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، تحث الممثلة الخاصة الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات للحد من تأثير هذه الأسلحة على الأطفال، بما في ذلك: |
Instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas para asegurar el seguimiento de estos instrumentos. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لضمان سريان تلك الصكوك. |
14. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas de inmediato para incorporar los datos sobre discapacidad en las estadísticas oficiales; | UN | 14 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات فورية لتعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛ |
19. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas apropiadas para acelerar la incorporación de los datos sobre discapacidad en las estadísticas oficiales; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة للتعجيل بمراعاة تعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para superar la insuficiencia del personal y el equipo que se prometen a determinadas operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; | UN | 2 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لسد الفجوة فيما يخص الالتزام بتوفير الموظفين والعتاد لعمليات محددة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para superar la insuficiencia del personal y el equipo que se prometen a determinadas operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; | UN | 2 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لسد الفجوة فيما يخص الالتزام بتوفير الموظفين والعتاد لعمليات محددة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
2. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para superar la insuficiencia del personal y el equipo que se prometen a determinadas operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; | UN | 2 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لسد الفجوة فيما يخص الالتزام بتوفير الموظفين والعتاد لعمليات محددة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Males sociales como el consumo indebido de alcohol y de drogas, la violencia y la delincuencia impiden el desarrollo social, por lo que se exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas para hacer frente a la delincuencia juvenil y ayudar a poner coto al consumo indebido mediante la introducción de planes de rehabilitación eficaces. | UN | وذكرت أن الآفات الاجتماعية مثل تعاطي المسكرات والمخدرات والعنف والجريمة تعوق التنمية الاجتماعية، وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات للتعامل مع جنوح الأحداث والمساعدة على الحد من الإساءة عن طريق طرح مخططات فعالة لإعادة التأهيل. |
14. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para disuadir enérgicamente a sus nacionales de viajar a la Jamahiriya Árabe Libia para participar en actividades, en nombre de las autoridades libias, de las que pueda pensarse razonablemente que habrán de contribuir a la violación de los derechos humanos; | UN | 14 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لثني رعاياها بقوة عن السفر إلى الجماهيرية العربية الليبية للمشاركة في أية أنشطة لصالح السلطات الليبية يمكن أن تسهم بشكل معقول في انتهاك حقوق الإنسان؛ |
27. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para disuadir enérgicamente a sus nacionales de viajar a la República Centroafricana para participar en actividades que contribuyan a socavar la paz, amenazar el proceso político o apoyar la violación de los derechos humanos; | UN | 27 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لثني رعاياها بقوة عن السفر إلى جمهورية أفريقيا الوسطى للمشاركة في أية أنشطة تسهم في تقويض السلام، أو تهديد العملية السياسية أو تدعم انتهاك حقوق الإنسان؛ |
27. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para disuadir enérgicamente a sus nacionales de viajar a la República Centroafricana para participar en actividades que contribuyan a socavar la paz, amenazar el proceso político o apoyar la violación de los derechos humanos; | UN | 27 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لثني رعاياها بقوة عن السفر إلى جمهورية أفريقيا الوسطى للمشاركة في أية أنشطة تسهم في تقويض السلام، أو تهديد العملية السياسية أو تدعم انتهاك حقوق الإنسان؛ |
" Aliento a todos los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para abordar los problemas a los que se enfrentan los pueblos indígenas -- incluidas la marginación, la pobreza extrema y la pérdida de tierras, territorios y recursos " . | UN | " أنا أشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة للتصدي للتحديات التي تواجه نساء الشعوب الأصلية - بما في ذلك التهميش، والفقر المدقع وفقدان الأراضي، والمناطق والموارد " . |
14. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para disuadir enérgicamente a sus nacionales de viajar a la Jamahiriya Árabe Libia para participar en actividades, en nombre de las autoridades libias, de las que pueda pensarse razonablemente que habrán de contribuir a la violación de los derechos humanos; | UN | 14 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات تحث من خلالها رعاياها بقوة على الإحجام عن السفر إلى الجماهيرية العربية الليبية للمشاركة في أية أنشطة من أجللصالح السلطات الليبية يمكن أن تسهم بشكل معقول في انتهاك حقوق الإنسان؛ |
61. En la Declaración y Programa de Acción de Durban se exhorta a los Estados Miembros a adoptar medidas para mejorar la reunión de datos. | UN | 61- ويحث إعلان وبرنامج عمل ديربان الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لتحسين تجميع البيانات. |
Observando que la aplicación de las reformas propuestas por el Secretario General podría fortalecer considerablemente las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, muchas delegaciones destacaron también que la voluntad política era decisiva para que tuvieran éxito e instaron a los Estados Miembros a adoptar medidas para subsanar la insuficiencia de personal y equipo. | UN | وفي حين لاحظت بأن تنفيذ الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام يمكن أن تعزز كثيرا حفظ السلام للأمم المتحدة، أكد العديد من الوفود أيضا أن الإرادة السياسية تعد في غاية الأهمية لإنجاحها وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لرأب الفجوة في الالتزام فيما يتعلق بالأفراد والمعدات. |
:: Se instará a los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para investigar, perseguir y sancionar a los individuos y las empresas implicadas en el tráfico ilícito de capitales, armas, recursos naturales u otros elementos que agudicen los conflictos armados e incrementen los malos tratos y la deshumanización de los niños. | UN | :: حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة ترمي إلى التحقيق والملاحقة القضائية والمعاقبة بالنسبة للأفراد والمؤسسات التجارية المتورطين في الاتجار غير المشروع بالعملة والأسلحة والموارد الطبيعية وغير ذلك من العناصر التي من شأنها أن تفضي إلى تفاقم الصراعات المسلحة والإساءة إلى الأطفال وارتكاب أعمال وحشية ضدهم. |
En el proyecto de resolución se alienta a los Estados Miembros a tomar medidas concretas para ejercer un control eficaz sobre los sistemas portátiles de defensa antiaérea, incluidas su transferencia y las condiciones de seguridad de las existencias, a fin de prevenir que caigan en manos de usuarios finales no estatales. | UN | يشجع مشروع القرار الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لممارسة رقابة فعالة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، بما في ذلك على نقلها وأمن المخزون منها، لمنع حصول مستخدمين نهائيين من غير الدول عليها. |
En esta resolución, la Asamblea Mundial de la Salud insta a los Estados Miembros a que tomen medidas para acabar con la aceptabilidad y la tolerancia social de toda forma de violencia, en particular contra las mujeres y las niñas, y contra los niños en general. | UN | وتحث جمعية الصحة العالمية في ذلك القرار الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لإنهاء قبول المجتمع العنف وتغاضيه عن جميع أشكال العنف، وخصوصا ضد النساء والفتيات، وضد الأطفال. |