ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء على اعتماد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros a que adopten
        
    • los Estados Miembros a que aprueben
        
    • los Estados Miembros a aprobar
        
    • los Estados Miembros a adoptar
        
    • de los Estados miembros para adoptar
        
    • los países miembros a adoptar
        
    • los Estados Miembros a promulgar
        
    • de los Estados Miembros de aprobar
        
    • de los Estados Miembros para aprobar
        
    • los Estados Miembros por la aprobación
        
    Para poner término a estas prácticas, insta a todos los Estados Miembros a que adopten políticas y programas específicamente orientados, en asociación con los pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales. UN ولوقف هذه الممارسات، يحثُّ وفدُهُ جميع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات وبرامج موجَّهَة، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    El Grupo apoya las recomendaciones de la Comisión de que se aliente a los Estados Miembros a que adopten el SCN de 1993, y que se utilicen las tasas de conversión basadas en los tipos de cambio del mercado (TCM) para la escala de cuotas, salvo cuando ello cause fluctuaciones y distorsiones excesivas. UN وأعلن أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993، وأنه ينبغي استعمال معدلات تحويل تستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق لحساب جدول الأنصبة المقررة، إلا في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que aprueben por aclamación el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ونحث الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بالإجماع.
    La oradora insta a todos los Estados Miembros a que aprueben el proyecto de resolución por consenso. UN واختتمت قائلة إنها تحث جميع الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    :: El Comité alienta a los Estados Miembros a aprobar un enfoque global para luchar contra la piratería y eliminar sus causas subyacentes. UN :: تشجع اللجنة الدول الأعضاء على اعتماد نهج شامل لمكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الكامنة.
    También observó que las Naciones Unidas no podían obligar a los Estados Miembros a adoptar el nuevo sistema, aunque el número de países que habían presentado informes de conformidad con el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 había aumentado de unos 50 en el 60° período de sesiones de la Comisión a unos 70 en su 61° período de sesiones. UN وأشارت أيضا إلى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تجبر الدول الأعضاء على اعتماد النظام الجديد، مع أنها أُبلغت بأن عدد البلدان التي تقدم تقاريرها بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 ارتفع من حوالي 50 بلدا في أثناء الدورة الستين للجنة إلى حوالي 70 بلدا في أثناء دورتها الحادية والستين.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para adoptar prácticas eficientes, transparentes y de rendición de cuentas para el sector público a fin de prestar mejores servicios UN (ب) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على اعتماد ممارسات تتسم بالكفاءة والشفافية والمساءلة في تدبير القطاع العام من أجل تقديم الخدمات على نحو أفضل
    8. Alentar a los Estados Miembros a que adopten el manual para la evaluación de la amenaza de la delincuencia organizada preparado por las Naciones Unidas, a fin de realizar una evaluación exacta y uniforme de ese peligro en el plano interno y de preparar estrategias idóneas para contrarrestarlo; UN 8- أن تشجع الدول الأعضاء على اعتماد دليل تقييم خطر الجريمة المنظمة الذي أعدته الأمم المتحدة، من أجل إجراء تقييم دقيق وموحد للأخطار الداخلية، وصوغ استراتيجيات مستجيبة ومناسبة لمكافحة تلك الأخطار؛
    16. Alienta a los Estados Miembros a que adopten políticas sociales que promuevan el desarrollo de servicios comunitarios para las personas de edad, teniendo en cuenta los aspectos psicológicos y físicos del envejecimiento y las necesidades especiales de las mujeres de edad; UN 16 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تروِّج لتنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛
    Se alienta a los Estados Miembros a que adopten políticas para mejorar la calidad de los datos y a que faciliten el intercambio abierto de información como medidas para reforzar la preparación para los desastres. UN 57 - تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد سياساتٍ تحسِّن جودة البيانات وتسهل التبادل المفتوح للمعلومات باعتبارها تدابير لتعزيز التأهب.
    11. Alienta a los Estados Miembros a que adopten políticas sociales que promuevan el desarrollo de servicios comunitarios para las personas de edad, teniendo en cuenta los aspectos psicológicos y físicos del envejecimiento y las necesidades especiales de las mujeres de edad; UN " 11 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛
    15. Alienta a los Estados Miembros a que adopten políticas sociales que promuevan el desarrollo de servicios comunitarios para las personas de edad, teniendo en cuenta los aspectos psicológicos y físicos del envejecimiento y las necesidades especiales de las mujeres de edad; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛
    En consecuencia, se ha establecido arreglos mediante un programa sistemático de sensibilización para alentar a los Estados Miembros a que aprueben legislación compatible con los instrumentos internacionales. UN لذلك وُضعت، من خلال برنامج توعية منتظم، ترتيبات من أجل تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات داخلية تتماشى مع الصكوك الدولية.
    19. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN " 19 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    23. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN 23 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    Debería alentarse a todos los Estados Miembros a aprobar y aplicar las directrices relativas a la lucha contra la proliferación y el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo publicadas por el Grupo de Acción Financiero. UN لذا ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم الانتشار ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Instó a los Estados Miembros a aprobar una resolución que se señalaría a la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la que se tratase el problema de la volatilidad de los precios y la especulación en el mercado de productos básicos. UN وحث الدول الأعضاء على اعتماد قرار يُحال إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة للتصدي لمشكلة تقلب أسعار أسواق السلع الأساسية والمضاربة فيها.
    Instó a los Estados Miembros a aprobar una resolución que se señalaría a la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la que se tratase el problema de la volatilidad de los precios y la especulación en el mercado de productos básicos. UN وحث الدول الأعضاء على اعتماد قرار يُحال إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة للتصدي لمشكلة تقلب أسعار أسواق السلع الأساسية والمضاربة فيها.
    Los miembros de la Junta alientan por tanto a los Estados Miembros a adoptar soluciones racionales respecto de la aplicación y el mantenimiento de los programas informáticos, que podrían incluir una combinación de software gratuito y de código abierto y software protegido por derechos de propiedad, según las necesidades. UN ولذا يشجع أعضاء المجلس الدول الأعضاء على اعتماد نهُج وطنية لتنفيذ البرمجيات ودعمها، والتي قد تشمل خليطا من البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح وبرمجيات مسجلة الملكية، وذلك رهنا بالاحتياجات.
    La rendición de cuentas no debe entenderse como una cuestión estrictamente técnica, sino como un principio organizativo fundamental y una directriz operacional para nuestra Organización, y debemos alentar a los Estados Miembros a adoptar el mismo principio. UN ويجب ألا ننظر إلى المساءلة على أنها مسألة فنية ضيقة الحدود، بل باعتبارها مبدأً تنظيميا أساسيا، ومبدأً توجيهيا تنفيذيا لمنظمتنا، وعلينا أن نشجع الدول الأعضاء على اعتماد نفس المبدأ.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para adoptar prácticas eficientes, transparentes y de rendición de cuentas para el sector público a fin de prestar mejores servicios UN (ب) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على اعتماد ممارسات تتسم بالكفاءة والشفافية والمساءلة في تدبير القطاع العام من أجل تقديم الخدمات على نحو أفضل
    16.23 Otro objetivo es ayudar a los países miembros a adoptar políticas de ciencia y tecnología que aseguren una innovación tecnológica rápida en la industria. UN ١٦-٢٣ وهناك هدف آخر هو مساعدة الدول اﻷعضاء على اعتماد سياسات في مجال العلم والتكنولوجيا تكفل الابتكار التكنولوجي السريع في الصناعة.
    Hay que alentar a los Estados Miembros a promulgar leyes que prohiban a las empresas inscritas en su territorio importar o exportar recursos naturales de/a los países invasores. UN 241 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات تمنع الشركات المسجلة في إقليمها من توريد أو تصدير موارد طبيعية من البلدان الغازية وإليها.
    b) Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros de aprobar y aplicar estrategias de prevención y rehabilitación en relación con las drogas ilícitas y el delito UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    b) Fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para aprobar y aplicar estrategias de prevención y rehabilitación contra las drogas ilícitas y la delincuencia UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    El Sr. LI Yong (Director General) felicita a los Estados Miembros por la aprobación de la Declaración de Lima, que es un documento emblemático y un logro enorme e histórico. UN ١٤- السيد لي يون (المدير العام): هنَّأ الدول الأعضاء على اعتماد إعلان ليما، الذي يُعتبر وثيقة فارقة وإنجازاً تاريخياً هائلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد