ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء على المشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros a que participen
        
    • los Estados Miembros a participar
        
    • de los Estados Miembros para participar
        
    • los Estados Miembros a que participaran
        
    • los Estados Miembros a que participasen
        
    • la participación de los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros para que participen
        
    • los Estados miembros a que hagan
        
    • los Estados Miembros a que se sumen
        
    • los Estados Miembros para participar en
        
    Exhortamos también a todos los Estados Miembros a que participen activamente en las actividades por fomentar el diálogo interconfesional. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    3. Insta a los Estados Miembros a que participen activamente en esa importantísima conferencia. UN 3 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا المؤتمر الهام.
    Insto a todos los Estados Miembros a que participen en el proceso de consultas que fundamentarán este informe, y que constituirán la base para el examen que se emprenderá en esta reunión de alto nivel. UN وأود أن أحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في عملية المشاورات التي سيفيد منها هذا التقرير، والتي تشكل الآن أساسا للاستعراض الذي سيضطلع به الحدث الرئيسي الرفيع المستوى المذكور.
    Como país anfitrión, el Gobierno lao quisiera alentar a todos los Estados Miembros a participar y contribuir activamente al éxito de esa reunión. UN وبوصفنا البلد المضيف، فإن حكومة لاو تود أن تشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة والإسهام في نجاح ذلك الاجتماع.
    La OIT sugiere que la Comisión aliente a los Estados Miembros a participar activamente en este nuevo esfuerzo conjunto. UN وتقترح المنظمة أن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا الجهد المشترك الجديد.
    Otro factor que influye en la capacidad de los Estados Miembros para participar en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es el reembolso de gastos relacionados con su participación en esas actividades. UN 5 - وأشار إلى مسألة أخرى تؤثر على قدرة الدول الأعضاء على المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، هي أن تُسَدَّد لها التكاليف التي تتكبدها في المشاركة في مثل هذه العمليات.
    Debía alentarse a los Estados Miembros a que participaran en el estudio internacional y a que consideraran la posibilidad de proporcionar asistencia financiera para su concreción. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الدراسة الاستقصائية الدولية، وكذلك على النظر في إمكانية توفير مساعدة مالية للاضطلاع بها.
    Apoyo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la cumbre al nivel más elevado. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    2. Insta a los Estados Miembros a que participen en el Diálogo de Alto Nivel a nivel ministerial; UN " 2 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري؛
    Respaldo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la sesión plenaria al más alto nivel. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    Aliento a los Estados Miembros a que participen en la plataforma; UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على المشاركة في ذلك المنبر؛
    El Comité alienta a los Estados Miembros a que participen activamente en la organización y en el desarrollo de esa visita. UN وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في تنظيم هذه الزيارة وإنجاحها.
    9. Insta a los Estados Miembros a que participen activamente en el sistema internacional de certificación propuesto, y destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en ese sistema y que ésta debería alentarse y facilitarse; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات، وتؤكد على الأهمية الحاسمة للمشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذه الخطة، وعلى وجوب تشجيع هذا الأمر وتيسيره؛
    Para terminar, en nombre del Grupo Principal deseo alentar a todos los Estados Miembros a participar en forma activa en los próximos debates. UN في الختام، وبالنيابة عن الفريق الرئيسي، أود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المناقشة القادمة.
    Se alienta a los Estados Miembros a participar a nivel de embajadores. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء.
    Se alienta a los Estados Miembros a participar a nivel de embajadores. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء
    Se alienta a los Estados Miembros a participar a nivel de embajadores. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء.
    Se alienta a los Estados Miembros a participar a nivel de embajadores. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء.
    ii) Mayor capacidad de los Estados Miembros para participar en la negociación y aplicación de tratados de inversión, y también para el arreglo de controversias entre inversores y Estados, reflejada en las distintas respuestas de los encargados de formular políticas y los negociadores UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من مقرري السياسات والمفاوضين
    A pesar del carácter oficioso de estas audiencias, tal y como había deseado la Asamblea General, animé a los Estados Miembros a que participaran en ellas activamente. UN وعلى الرغم من الطابع غير الرسمي لجلسات الاستماع هذه، مثلما كانت الجمعية العامة ترغب فيه، شجعتُ الدول الأعضاء على المشاركة فيها بنشاط.
    h) Instó a los Estados Miembros a que participasen en el nuevo comité directivo y ayudasen a preparar el plan correspondiente a este importante proyecto. UN (ح) حثت الدول الأعضاء على المشاركة في اللجنة التوجيهية الجديدة والمساعدة على صياغة خارطة الطريق لهذا المشروع الهام.
    Se alienta la participación de los Estados Miembros a nivel de embajadores. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء.
    d) El aliento a los Estados Miembros para que participen en foros regionales como medio para desarrollar estrategias prácticas destinadas a combatir la trata de personas y proteger a las víctimas; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المنتديات الإقليمية كوسيلة لوضع استراتيجيات عملية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا؛
    A tal efecto, subraya la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la Unión Africana e insta a los Estados miembros a que hagan contribuciones. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ما يكتسيه صندوق الاتحاد الأفريقي للسلام من وجاهة وأهمية وتحث الدول الأعضاء على المشاركة فيه.
    El orador desea instar a los Estados Miembros a que se sumen al patrocinio del proyecto de resolución propuesto. UN وحث الدول الأعضاء على المشاركة في تقديم مشروع القرار المقترح.
    El Comité también deseó subrayar que en todas las decisiones de convocar conferencias mundiales deberían tenerse en cuenta las repercusiones de esas conferencias en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar servicios de conferencias y en la capacidad de los Estados Miembros para participar en ellas. UN ٧١ - وودت اللجنة أيضا أن تؤكد أن أية مقررات بعقد مؤتمرات عالمية ينبغي أن تراعي أثر هذه المؤتمرات على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم خدمات المؤتمرات فضلا عن قدرة الدول اﻷعضاء على المشاركة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد