Apoyamos los esfuerzos del Consejo de Seguridad por contener el terrorismo, y exhortamos a los Estados Miembros a que apoyen esos esfuerzos. | UN | وتؤيد نيجيريا جهود مجلس الأمن المتواصلة لاحتواء الإرهاب وتحث الدول الأعضاء على دعم تلك الجهود. |
En este sentido, instamos a todos los Estados Miembros a que apoyen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وفي هذا الصدد، نحث كل الدول الأعضاء على دعم اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que apoyen al Gobierno provisional del Iraq en sus esfuerzos por instaurar la paz y la seguridad en el país. | UN | ونحث الدول الأعضاء على دعم الحكومة المؤقتة في العراق في مسعاها لإحلال السلام والأمن في العراق. |
El orador insta a los Estados Miembros a apoyar a la Organización pagando sus cuotas de forma íntegra, puntual y sin condiciones. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط. |
Asimismo, anima al Programa a ampliar su base de donantes e insta a todos los Estados Miembros a apoyar sus actividades. | UN | وذكر أن الاتحاد يشجع البرنامج على توسيع قاعدة مانحيه ويحث جميع الدول الأعضاء على دعم أنشطته. |
Exhortamos a los Estados Miembros a que apoyen a la Corte en esta tarea. | UN | ونحث الدول الأعضاء على دعم المحكمة في هذه الجهود. |
Exhorta a los Estados Miembros a que apoyen los pertinentes proyectos de resolución, como lo han hecho con razón en el pasado. | UN | وحث الدول الأعضاء على دعم مشاريع القرارات ذات الصلة كما فعلت في السابق. |
Insto a los Estados Miembros a que apoyen la labor de la Alta Comisionada destinada a crear capacidad en materia de derechos humanos en todo el mundo. | UN | وأحث الدول الأعضاء على دعم الجهود التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية من أجل بناء القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Alentamos asimismo a los Estados Miembros a que apoyen este proceso de diálogo, reconciliación y reunificación intercoreano brindando la asistencia del caso. | UN | ونود أيضا أن نشجع الدول الأعضاء على دعم الحوار بين الكوريتين والمصالحة وإعادة التوحيد بتقديم أي مساعدة قد تطلب منها. |
Aliento a los Estados Miembros a que apoyen a las partes chadianas para que logren avances en estas esferas. | UN | وأنا أشجع الدول الأعضاء على دعم الأطراف التشادية من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات. |
Aliento a los Estados Miembros a que apoyen estos nuevos arreglos en consecuencia; | UN | ولذلك فإنني أشجع الدول الأعضاء على دعم هذه الترتيبات الجديدة؛ |
19. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen la solidaridad y la transmisión del conocimiento entre generaciones mediante programas de voluntariado; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التضامن بين الأجيال ونقل المعارف من جيل لآخر من خلال برامج التطوع؛ |
También insta a los Estados Miembros a que apoyen sus gestiones para establecer una capacidad de reserva de fuerzas de policía constituidas. | UN | وحثت الإدارة أيضا الدول الأعضاء على دعم جهودها لإنشاء قدرة شرطة دائمة مجهزة. |
5. Exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos dirigidos a limitar la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على دعم الجهود الرامية للتصدي لانتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen este proceso; | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء على دعم هذه العملية؛ |
La Organización insta a los Estados Miembros a apoyar esta iniciativa. | UN | وتحث المنظمة الدول الأعضاء على دعم هذا الجهد. |
El Gobierno de Islandia insta a los Estados Miembros a apoyar la campaña destinada a poner fin a la fístula, campaña que ya ha demostrado resultados tangibles. | UN | وتشجع حكومتها الدول الأعضاء على دعم حملة تستهدف القضاء على ناسور الولادة، وقد أثمر ذلك فعلا نتائج ملموسة. |
El orador concluye diciendo que la participación de los representantes de la juventud en las deliberaciones de la Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a apoyar los consejos y foros juveniles nacionales y a propiciar su participación en la adopción de decisiones sobre cuestiones que afectan la juventud. | UN | واختتم كلمته قائلا إن مشاركة ممثلي الشباب في مناقشات الجمعية العامة، ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء على دعم المجالس والمنابر الوطنية للشباب، وأن تشرك الشباب في صناعة القرارات المتعلقة بقضاياهم. |
13. Reconoce la necesidad de reunir datos e información pertinentes sobre la cooperación internacional para combatir el problema mundial de las drogas a todos los niveles, e insta a los Estados Miembros a que contribuyan al diálogo por medio de la Comisión de Estupefacientes para ocuparse de esta cuestión; | UN | 13 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات المهمة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على كل جميع المستويات، وتحث جميع الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
La Conferencia Mundial debería alentar a los Estados miembros a que apoyaran a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en estos esfuerzos aportando recursos financieros o de otra forma. | UN | وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول الأعضاء على دعم مفوضية حقوق الإنسان، مالياً وبطرق أخرى، في هذه الجهود. |
Insto a los Estados Miembros a respaldar estas directrices propuestas por los Copresidentes, que permitirán avanzar aún más en la revisión de mandatos en el resto del año. | UN | وأحث الدول الأعضاء على دعم تلك المبادئ التوجيهية، بالصيغة التي اقترحها الرئيسان المناوبان، لتيسير التقدم في استعراض الولاية فيما تبقى من السنة. |
El Grupo de trabajo alentó a los Estados parte a que apoyaran esa labor, entre otras cosas estableciendo esas alianzas a nivel nacional. | UN | وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود بوسائل منها تطوير هذا النوع من الشراكات على الصعيد الوطني. |
La Cumbre instó a los Estados Miembros a prestar apoyo a los programas de maternidad sin riesgo con objeto de reducir la mortalidad materna, infantil y en la niñez, de conformidad con los compromisos del Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | 30 - وحث مؤتمر القمة الدول الأعضاء على دعم برامج الأمومة السالمة من أجل خفض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال بما يتماشى مع الالتزامات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
8. Insta también a los Estados Miembros a que respalden los esfuerzos que realizan las autoridades de la República Centroafricana para desarrollar económica y socialmente el país y, sobre todo, exhorta a las instituciones financieras internacionales a que cooperen a este respecto con la República Centroafricana; | UN | ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛ |