ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء على وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros a que elaboren
        
    • los Estados Miembros a elaborar
        
    • de los Estados miembros para formular
        
    • de los Estados miembros de formular
        
    • de los Estados Miembros para elaborar
        
    • los Estados Miembros a formular
        
    • los Estados Miembros a establecer
        
    • los Estados Miembros en la elaboración
        
    • los Estados Miembros para desarrollar
        
    • los Estados Miembros a que adopten
        
    • los Estados Miembros a que elaborasen
        
    • los Estados Miembros a que elaboraran
        
    • los Estados Miembros a que establezcan
        
    • los Estados Miembros en la formulación
        
    • los Estados Miembros a que formulen
        
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Se alienta a los Estados Miembros a elaborar planes nacionales de acción para aumentar su capacidad en materia de prevención de conflictos. UN وأن تشجَّع الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز قدراتها على منع الصراعات.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas, estrategias y programas en que se tengan en cuenta las sinergias entre la agricultura y el medio ambiente, con miras a promover el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار أوجه التآزر بين الزراعة والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Fomentar la capacidad de los Estados miembros de formular y ejecutar políticas sobre las cuestiones interrelacionadas de la seguridad alimentaria, la demografía y el medio ambiente y utilizar la ciencia y la tecnología para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسائل المترابطة المتمثلة في الأمن الغذائي، والسكان، والبيئة، وعلى تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Esa capacitación contribuye considerablemente a reforzar la capacidad de los Estados Miembros para elaborar y aplicar políticas y programas sociales más eficaces a nivel nacional. UN ويسهم ذلك التدريب بقدر كبير في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية فعالة.
    Asimismo, se invita a los Estados Miembros a formular sus propios planes de acción nacionales. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء على وضع خططها الوطنية الخاصة.
    Por ese motivo, el orador exhorta a los Estados Miembros a establecer un marco regulatorio multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana. UN وحث الدول الأعضاء على وضع إطار تنظيمي متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    La Secretaría sigue colaborando con los Estados Miembros en la elaboración de normas de capacidad en los tres ámbitos del proyecto piloto, entre otras cosas mediante reuniones informativas y consultas periódicas. UN تواصل الأمانة العامة العمل مع الدول الأعضاء على وضع معايير القدرة في المحاور الثلاثة التي يشملها المشروع التجريبي، بما في ذلك من خلال تقديم الإحاطات وإجراء المشاورات بصفة دورية.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات ترمي إلى مكافحة غسل الأموال وتستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    En este contexto, la Sociedad de Médicos Misioneros Católicos insta a los Estados Miembros a elaborar políticas justas con los fines siguientes: UN وفي هذا السياق، تحث جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية الدول الأعضاء على وضع سياسات عادلة لما يلي:
    13. Pide a la Comisión de Estadística que ayude a los Estados Miembros a elaborar modalidades para desglosar los datos por edad y sexo; UN " 13 - ترجو من اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب الجنس والعمر؛
    13. Pide a la Comisión de Estadística que ayude a los Estados Miembros a elaborar modalidades para desglosar los datos por edad y sexo; UN 13 - تطلب إلى اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب العمر والجنس؛
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para formular mejor políticas y enfoques de planificación del desarrollo, incluido el desarrollo local UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع خطط وسياسات ونُهج إنمائية أفضل، بما في ذلك تنمية المناطق المحلية
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de las instituciones de los Estados miembros de formular políticas y programas para la reducción de la pobreza y la prestación de servicios sociales equitativos e integrar las dimensiones sociales en el proceso de desarrollo, de conformidad con las metas de desarrollo acordadas en el plano internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تقوية قدرة مؤسسات الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج للحد من الفقر ولأداء خدمات اجتماعية منصفة وإدماج الأبعاد الاجتماعية في عملية التنمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Objetivo: mejorar la capacidad de los Estados Miembros para elaborar y aplicar políticas y estrategias macroeconómicas adecuadas orientadas a lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles en apoyo de la transformación en África UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي الملائمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامين دعماً للتحول في أفريقيا
    91. El Congreso quizá desee alentar a los Estados Miembros a formular las políticas y establecer las infraestructuras institucionales necesarias para asegurarse de que en las prisiones se usen con moderación y funcionen debidamente. UN 91- ولعلّ المؤتمر يودّ تشجيع الدول الأعضاء على وضع السياسات والبنى التحتية المؤسسية اللازمة الكفيلة بالحرص على استخدام السجون لماما والاطمئنان إلى أنها تنهض بالدور المنوط بها.
    Se alienta a los Estados Miembros a establecer programas y sistemas de presentación de informes en apoyo de sus iniciativas de reducción de los desastres, a supervisar sus logros y a difundir sus informes por conducto del sistema de la Estrategia. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على وضع برامج ونظم للإبلاغ دعما لمبادراتها الخاصة بالحد من الكوارث، من أجل رصد إنجازاتها وتبادل تقاريرها من خلال نظام الاستراتيجية.
    Recordando asimismo que la Organización Mundial de la Salud ha preparado directrices para la reunión de información sobre la prevalencia, las tendencias y las modalidades del uso indebido de drogas, así como sobre los problemas relacionados con el consumo de drogas, a fin de apoyar a los Estados Miembros en la elaboración de evaluaciones internacionalmente comparables y basadas en datos válidos, fidedignos y oportunos, UN وإذ يستذكر كذلك أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار تعاطي المخدرات واتجاهاته وأنماطه وبالمشاكل ذات الصلة بتناول المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوقة ومقدّمة في أوانها،
    Colabora con los Estados Miembros para desarrollar estrategias y políticas nacionales de igualdad entre los géneros con una posición común en la materia. UN وهي تعمل مع الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن المساواة بين الجنسين، إلى جانب اتخاذ موقف مشترك بشأن المساواة بين الجنسين.
    6. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para impedir y combatir el tráfico ilícito de bienes culturales; UN 6 - تحـث الدول الأعضاء على وضع تدابير وطنية ودولية فعالة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية؛
    Recordando su resolución 60/225, de 23 de diciembre de 2005, en la que instó a los Estados Miembros a que elaborasen programas educativos basados en las enseñanzas del genocidio de Rwanda, y pidió también al Secretario General que estableciera un programa de información para promover el recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio, y de esa forma prevenir los actos de genocidio en el futuro, UN وإذ تشير إلى قرارها 60/225 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي حثت فيه الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية عن العبـر المستخلصة من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وطلبت أيضا إلى الأمين العام وضـع برنامج للتوعية من أجل إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والتوعية بها، للحيلولة دون وقوع أعمـال الإبادة الجماعية مستقبلا،
    El Comité alentó además a los Estados Miembros a que elaboraran planes de acción nacionales contra el racismo y formularan directrices para ese proceso. UN كما شجعت المفوضية الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وقدمت لها إرشادات لتنفيذ هذه العملية.
    Por tanto, Noruega insta a los Estados Miembros a que establezcan los principios para el correspondiente mecanismo durante el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en ese instrumento. UN ولهذا تحث النرويج الدول الأعضاء على وضع مبادئ لآلية مقابلة خلال الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في تلك الاتفاقية.
    El subprograma también prestará asistencia a los Estados Miembros en la formulación y aplicación de políticas de transporte que apoyen un desarrollo inclusivo, equitativo, sostenible y resistente. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات النقل التي تدعم التنمية الشاملة والعادلة والمستدامة والمرنة.
    El orador insta a los Estados Miembros a que formulen políticas que hagan de la participación del usuario un principio rector del diseño y la prestación de todos los servicios de atención médica. UN وحث الدول الأعضاء على وضع سياسات تجعل مشاركة مستعملي الخدمات مبدءا توجيهيا في تصميم وتقديم جميع خدمات الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد