ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء عندما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros cuando
        
    • los Estados Miembros en
        
    Por consiguiente, la condición de miembro no entraña de por sí la responsabilidad internacional de los Estados Miembros cuando la organización comete un hecho internacionalmente ilícito. UN لذلك لا تستتبع العضوية في حد ذاتها مسؤولية دولية على الدول الأعضاء عندما ترتكب المنظمة فعلاً غير مشروع دولياً.
    El Comité debería dar instrucciones al Grupo para que en lo sucesivo responda a los Estados Miembros cuando presenten informes nacionales sobre la aplicación al Consejo de Seguridad. UN ينبغي للجنة توجيه الفريق للرد على الدول الأعضاء عندما تقدم تقارير التنفيذ الوطنية إلى مجلس الأمن.
    :: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros cuando se detectan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. UN :: تيسر المديرية التنفيذية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب.
    El proyecto de decisión confía al Director General la tarea de llevar adelante esa cuestión, en consulta con los Estados Miembros, cuando proceda, y la delegación de la India está segura de que tendrá éxito en su empeño. UN فإن مشروع المقرر عهد للمدير العام بمهمة المضي قدما، بالتشاور مع الدول الأعضاء عندما يكون ذلك مناسبا، ولوفد الهند الثقة في نجاحه في هذه المهمة.
    Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de la FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que se les asigne una cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وستجري إعادة المبلغين الفائضين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزون النشر الاستراتيجي.
    Hemos insistido en que el contenido de las resoluciones como las que se han mencionado debería servir de base para su examen por parte de los Estados Miembros cuando elaboren un mecanismo jurídico negociado multilateralmente para abordar la cuestión concreta de que se trate. UN وقد عبرنا عن إصرارنا بأن مضمون قرارات، كتلك التي ذكرناها سابقا، ينبغي أن يكون أساسا لنظر الدول الأعضاء عندما تعكف في الوقت المناسب على صياغة صك قانوني شامل من خلال التفاوض المتعدد الأطراف لمعالجة قضية محددة قيد البحث.
    Entre otros, la Unión Europea ha desarrollado un conjunto de principios para que sirvan de directrices a los Estados Miembros cuando redacten un acuerdo bilateral para definir las condiciones en las que se entregará a una persona a la Corte. UN ووضع الاتحاد الأوروبي، من بين جهات أخرى، مجموعة مبادئ لتسترشد بها الدول الأعضاء عندما تُعِدّ اتفاقات ثنائية تحدد الشروط التي يسلم بموجبها الأشخاص إلى المحكمة.
    Es evidente, sin embargo, que esa conclusión está implícita y que la condición de miembro no entraña de por sí la responsabilidad internacional de los Estados Miembros cuando la organización comete un hecho internacionalmente ilícito. UN ولكن من الواضح أن هذه النتيجة واردة ضمناً وأن العضوية لا تستتبع في ذاتها مسؤولية دولية على الدول الأعضاء عندما ترتكب المنظمة الدولية فعلاً غير مشروع دولياً.
    Es evidente, sin embargo, que esa conclusión está implícita y que la condición de miembro no entraña de por sí la responsabilidad internacional de los Estados Miembros cuando la organización comete un hecho internacionalmente ilícito. UN ولكن من الواضح أن هذه النتيجة واردة ضمناً وأن العضوية لذلك لا تستتبع في ذاتها مسؤولية دولية على الدول الأعضاء عندما ترتكب المنظمة الدولية فعلاً غير مشروع دولياً.
    Varios de ellos coincidieron con la opinión de los expertos con respecto a la utilidad del instrumento de evaluación y el fructífero diálogo que podría generar entre los diferentes interesados de los Estados Miembros cuando su utilización estuviera más difundida. UN وأيد عدد من المندوبين آراء أعضاء حلقة النقاش فيما يتعلق بمدى فائدة أداة التقييم والحوار البنّاء الذي يمكن أن تولده بين مختلف أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء عندما تستخدم على نطاق أوسع.
    :: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia a los Estados Miembros cuando se determinan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. UN :: وتقوم المديرية التنفيذية بتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب.
    La ampliación de su aplicación a la detención en circunstancias no previstas por los Estados Miembros cuando se aprobaron las Reglas podría socavar el apoyo de los Estados a ellas y su disponibilidad para modificarlas en el futuro. UN ومن شأن توسيع نطاق تطبيقها ليشمل ظروف احتجاز لم تتوخها الدول الأعضاء عندما اعتمدت القواعد النموذجية، أن ينال من دعم الدول لها ورغبتها في تعديلها في المستقبل.
    El costo de esos recursos quedó claramente de manifiesto para los Estados Miembros cuando decidieron fortalecer esos ámbitos cruciales de la Organización. UN وقد جرى عرض تكلفة هذه الموارد بوضوح شديد على الدول الأعضاء عندما قررت تعزيز تلك المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للمنظمة.
    Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de las FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros cuando paguen la cuota destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وسيجري إعادة المبلغين الفائضين المتبقيين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزونات النشر الاستراتيجية.
    Esas medidas podrían incluir la facultad de la organización de exigir contribuciones a los Estados Miembros cuando se considere necesario, y la referencia expresa de una obligación de parte de los Estados miembros de cooperar financieramente para permitir que la obligación repare en forma apropiada los hechos ilícitos por ella cometidos. UN ويمكن أن تشمل تلك التدابير في تصورنا إعطاء المنظمة الحق في التماس مساهمات من الدول الأعضاء عندما ترى ضرورة لذلك، والإشارة صراحةً إلى وجود التزام على الدول الأعضاء بمد المعونة المالية إلى المنظمة لتمكينها من تقديم الجبر الكافي نظير ما ترتكبه من أفعال غير مشروعة.
    Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de las FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros cuando paguen la cuota destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وسيجري إعادة المبلغين الفائضين المتبقيين لدى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة، وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزونات النشر الاستراتيجية.
    Los superávit restantes por valor de 29.635.364 dólares y 14.110.405 dólares de las FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros cuando paguen la cuota destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وسيعاد مبلغ 364 635 29 دولارا الفائض من قوات السلام التابعة للأمم المتحدة ومبلغ 405 110 14 دولارات الفائض من بعثة الأمم المتحدة في هايتي إلى الدول الأعضاء عندما تدفع حصتها من الأنصبة المقررة لمخزونات النشر الاستراتيجية.
    Otros consideraban que este criterio mitigaría los marcados aumentos de una escala a otra y, por tanto, resolvería la falta de continuidad experimentada por los Estados Miembros cuando su INB per capita superaba el promedio mundial. UN واعتبر أعضاء آخرون أن هذا النهج سيكون من شأنه أن يخفّف حدة الزيادات التي تحدث من فترة جدول أنصبة إلى أخرى، ومن ثم سيعالج حالة عدم الاستمرارية التي تعاني منها الدول الأعضاء عندما يزيد نصيب الفرد من دخلها القومي الإجمالي عن المتوسط العالمي.
    Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de la FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que paguen la cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وستجري إعادة المبلغين الفائضين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزون النشر الاستراتيجي.
    Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de las FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que paguen la cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وسيجري إعادة المبلغين الفائضين المتبقيين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزون النشر الاستراتيجي.
    Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de las FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que paguen la cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وسيجري إعادة المبلغين الفائضين المتبقيين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزونات الانتشار الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد