ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء فيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus Estados miembros
        
    • los Estados miembros de la
        
    • de sus miembros
        
    • sus países miembros
        
    • de los Estados miembros
        
    • su Estados miembros
        
    Movida por la opinión pública de sus Estados miembros y todavía gravemente preocupada por la situación en Burundi, la Unión Europea: UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي:
    El Banco Interamericano de Desarrollo presta asistencia a sus Estados miembros sobre política y derecho de la competencia. UN ويقدم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لفرادى الدول الأعضاء فيه المساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Estonia hace suya la declaración que acaba de formular la Unión Europea en nombre de sus Estados miembros. UN تؤيد إستونيا البيان الذي أدلى به من فوره الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الدول الأعضاء فيه.
    Al mismo tiempo, no hace ningún esfuerzo para mejorar la situación de los derechos humanos en sus Estados miembros. UN وفي الوقت ذاته، لا يفعل شيئاً من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لدى الدول الأعضاء فيه.
    También en ese contexto, la acción de la Unión Europea se funda en las responsabilidades que sus Estados miembros le han confiado. UN وفي هذا السياق أيضا، قالت إن عمل الاتحاد الأوروبي يستند إلى المسؤوليات التي عهدت إليه بها الدول الأعضاء فيه.
    Objetivo: Desempeñar las funciones de dirección y gestión para que la UNCTAD siga prestando servicio a sus Estados miembros y cumpla los mandatos que tiene asignados. UN الهدف: توفير القيادة والتوجيه لتمكين الأونكتاد من مواصلة خدمة الدول الأعضاء فيه وتنفيذ الولايات المقررة.
    La Unión ha instado a sus Estados miembros a que aceleren la ratificación del Tratado. UN وقد حثّ الاتحاد الدول الأعضاء فيه على الإسراع في التصديق على المعاهدة.
    Esas propuestas se elaboraron a partir de un estudio emprendido por el Instituto para evaluar las necesidades de sus Estados miembros en materia de prevención del delito. UN وقد طُوّر مشروع المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء فيه في مجال منع الجريمة.
    El Parlamento Europeo exhortó a sus Estados miembros a intensificar el apoyo a la misión de paz de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. UN كما دعا البرلمان الأوروبي إلى تعزيز دعم الدول الأعضاء فيه لبعثة الأمم المتحدة للسلام في كوت ديفوار.
    El futuro del Instituto depende principalmente del apoyo que reciba de sus Estados miembros. UN ويتوقف مستقبل المعهد في معظمه على دعم الدول الأعضاء فيه.
    El Instituto seguirá informando a sus Estados miembros sobre sus conocimientos periciales y su competencia técnica, así como sobre los servicios que tiene encomendados. UN وسوف يواصل المعهد إبلاغ الدول الأعضاء فيه بكفاءته التقنية وخبرته الفنية وبشأن الخدمات المنوطة به.
    Su programa de becas tiene por objeto promover la transferencia de tecnología a sus Estados miembros. UN ويهدف برنامج الزمالات التابع للمركز إلى كفالة نقل التكنولوجيا إلى الدول الأعضاء فيه.
    En 1993, la Unión logró la libertad de circulación dentro de las fronteras de sus Estados miembros para todos los ciudadanos. UN وفي عام 1993، كفل الاتحاد الأوروبي حرية الحركة ضمن حدود الدول الأعضاء فيه لجميع مواطني الاتحاد.
    La Unión ha tratado de financiar sus actividades con contribuciones de sus Estados miembros. UN وقد سعى الاتحاد لتمويل عمله عن طريق مساهمات الدول الأعضاء فيه.
    Otra condición era que el comité debería trabajar sobre la base del mandato de Shannon, lo que ya fue acordado por la Conferencia o la mayoría de sus Estados miembros. UN وثمة شرط آخر هو أن تعمل اللجنة وفقاً لولاية شانون، التي سبق أن وافق عليها المؤتمر أو غالبية الدول الأعضاء فيه.
    La Unión Europea y sus Estados miembros están comprometidos a participar activamente en este proceso. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي وفرادى الدول الأعضاء فيه ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في هذه العملية.
    Capacitar a la UNCTAD para que pueda seguir prestando servicios a sus Estados miembros y cumpla plenamente los mandatos legislativos que tiene asignados UN تمكين الأونكتاد من تقديم المزيد من الخدمات إلى الدول الأعضاء فيه ومن تنفيذ الولايات المحددة تنفيذاً تاماً
    Por esta razón, la Unión Africana invitó a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    Por esta razón, la Unión Africana invitó a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    los Estados miembros de la Unión Europea y la Comisión Europea constituyen un caso particular, puesto que tanto la Comisión como los Estados miembros de la UE propiamente dichos contribuyen al ACNUR. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي - الدول الأعضاء فيه واللجنة الأوروبية - وضعاً خاصاً لكون اللجنة والدول تدفع اشتراكات للمفوضية.
    La Conferencia debe actuar enérgicamente para aumentar el número de sus miembros a fin de que refleje mejor los cambios que tuvieron lugar en las relaciones internacionales. UN وذَكَر أنه ينبغي أن يسعى المؤتمر بجد من أجل زيادة عدد الدول الأعضاء فيه كي يعكس بشكل أفضل التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية.
    En su respuesta de fecha 24 de marzo de 1999, el Banco Mundial señaló que, en su calidad de institución financiera, no aplicaba acuerdos internacionales, aunque algunas veces proporcionaba asistencia financiera para ese propósito, a petición de sus países miembros. UN ٣٠ - أشار البنك الدولي في رده المؤرخ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ أنه، بوصفه مؤسسة مالية، لا يقوم بتنفيذ الاتفاقات الدولية، ولو أنه تولى، في مناسبات، توفير مساعدة مالية لذلك الغرض بناء على طلب من الدول اﻷعضاء فيه.
    El Consejo siempre está dispuesto a proporcionar leyes pertinentes de los Estados miembros y otros documentos técnicos necesarios para la formulación de leyes. UN ويسارع المجلس إلى توفير التشريعات ذات الصلة من الدول الأعضاء فيه وكذلك الوثائق الفنية الأخرى التي تكون لازمة لإعداد التشريعات.
    Sin embargo, el UNAFRI tuvo dificultades en reunir las cuotas de su Estados miembros y, por consiguiente, se encontró en una situación financiera precaria. UN بيد أن المعهد صادف صعوبات في تحصيل الاشتراكات المقررة من الدول اﻷعضاء فيه مما جعله في موقف مالي محفوف بالخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد