ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros de las Naciones Unidas
        
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Se ha denunciado el hecho de que, en las negociaciones finales, fuera excluida la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد أعرب في الواقع عن الاستهجان لاستبعاد غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من المفاوضات النهائية.
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Por primera vez, se examinará de manera periódica mediante un mecanismo común la situación en materia de derechos humanos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وللمرة الأولى، ستدرس بانتظام سجلات حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال آلية مشتركة.
    El planteamiento de esa moción tiene por objeto denegar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas su derecho soberano de presentar ante la Asamblea General cualquier preocupación que consideren que merece su atención, y limita el programa de la Asamblea. UN ويهدف تقديم مثل ذلك القرار إلى حرمان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة أي شاغل ترى الدول أنفسها أنه يستحق اهتمام الجمعية، وإلى تقييد جدول أعمال الجمعية.
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    En vista de las expectativas gubernamentales con respecto al movimiento cooperativista y del cambio rápido de las condiciones mundiales y de los cambios del movimiento cooperativista mismo, sería conveniente examinar la política de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en esta materia, y en algunos casos revisarla considerablemente. UN وبالنظر إلى ما تعلقه الحكومات من آمال على الحركة التعاونية وإلى سرعة التغير في الأوضاع العالمية وإلى التغيرات التي تعتري الحركة التعاونية ذاتها، فإنه قد يستفيد العديد من السياسات في معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الاستعراض، وفي بعض الحالات من التنقيح الواسع النطاق.
    La lucha contra el terrorismo debería acercar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a nuestros objetivos comunes: la defensa de nuestros valores democráticos, el mantenimiento de nuestras libertades y la consolidación del desarrollo. UN ومن المؤكد أن الحرب ضد الإرهاب ستقرب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أهدافنا المشتركة: اعتناق قيمنا الديمقراطية؛ والاعتزاز بحرياتنا؛ وتقوية التنمية.
    Si el estudio es aprobado, se enviarán cuestionarios a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para informarles sobre los mecanismos establecidos para luchar contra la corrupción. UN وسترسل في إطار الدراسة، في حالة الموافقة عليها، استبيانات إلى كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الحصول على معلومات عن القوانين والآليات التي وضعت موضع التنفيذ لمكافحة الفساد.
    " la Reunión hizo hincapié en la necesidad de que se entablaran negociaciones constructivas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin imponer límites de tiempo, a fin de no impulsar votaciones divisivas. UN وفي هذا السياق، شدد الاجتماع على ضرورة الشروع في مفاوضات بناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من جل الإحجام عن الدفع نحو عمليات التصويت المسببة للانقسامات، دون فرض قيود زمنية لذلك.
    En ese contexto, se pidió a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que crearan instituciones rectoras nacionales encargadas de la seguridad vial y elaboraran planes de acción nacionales para reducir el número de traumatismos provocados por accidentes de tráfico. UN وبناء على تلك التوصيات وُجه نداء إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل إنشاء هيئات وطنية قيادية معنية بمسائل سلامة الحركة على الطرق، وإعداد خطط وطنية للإجراءات المتعلقة بخفض معدلات الإصابة على الطرق.
    Estamos orgullosos de trabajar en coordinación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del acceso universal al tratamiento a más tardar en 2010 para todos los que lo necesitan. UN ونحن فخورون بالعمل المتناغم مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل بلوغ هدف الوصول الشامل إلى العلاج بحلول عام 2010 من قبل جميع المحتاجين إليه.
    El hecho de solicitar una moción de este tipo niega a los Estados Miembros de las Naciones Unidas su derecho soberano a presentar ante la Asamblea General cualquier inquietud que puedan tener y que consideren merezca su atención, así como a limitar el programa de la Asamblea General. UN والتقدم بهذا الاقتراح يستهدف حرمان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حقها السيادي في عرض أي شواغل على الجمعية العامة ترى أنها تستحق اهتمامها، كما يستهدف تقييد جدول أعمال الجمعية العامة.
    Observando los progresos realizados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la labor sobre la infraestructura de datos, en los planos nacional, regional y mundial, UN إذ يحيط علما بما أحرزته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من تقدم بصدد العمل بشأن الهيكل الأساسي للبيانات المكانية على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي،
    La decisión se adoptó por consenso y es una muestra de la determinación expresada entonces por cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de no dejar que el Holocausto cayera en el olvido o en la indiferencia. UN واتُخذ القرار بتوافق الآراء، مما يدل على ما أعربت عنه كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من عزم على ألا تسمح بنسيان محرقة اليهود أو تجاهلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد