ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados miembros de la OMI
        
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para agradecer a los Estados miembros de la OMI por haber elegido a Malta con el mayor número de votos a la Categoría C del Consejo, el viernes pasado. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على انتخابها مالطة بأكبر عدد من الأصوات لعضوية الفئة جيم بمجلسها يوم الجمعة الماضي.
    El objetivo del presente documento es ofrecer a los Estados miembros de la OMI un memorando que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن.
    El plan de trabajo, que avanza siguiendo el calendario convenido, se completará en 2009, lo que permitirá que los Estados miembros de la OMI lleguen a un acuerdo sobre las medidas que habrán de adoptarse en el primer período de compromiso previsto en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وتُحرز خطة العمل تقدما وفقا لجدول زمني متفق عليه، وستبلغ منتهاها في عام 2009 بما يُمَكَّن الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية من الاتفاق على ما يتعين اتخاذه من إجراءات في فترة الالتزام الأولى في إطار بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    El Comité de Protección del Medio Marino también ha instado a los Estados miembros de la OMI a ratificarlo en cuanto tengan la oportunidad (MEPC 57/21, párr. 2.1). UN كما حثت لجنة حماية البيئة البحرية الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على التصديق على الاتفاقية في أسرع فرصة ممكنة (MEPC 57/21، الفقرة 2-1).
    En el mismo período de sesiones, el Comité recordó la solicitud presentada por los Países Bajos ante los Estados miembros de la OMI y diversas organizaciones no gubernamentales durante el 56º período de sesiones del Comité, por la cual ese país pedía información sobre procesos pertinentes de producción industrial a bordo de buques, y reconoció que no había recibido esa información. UN وفي الدورة ذاتها، أشارت اللجنة إلى طلب هولندا معلومات عن عمليات الإنتاج الصناعي ذات الصلة على متن السفن، والذي قدم إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية والمنظمات غير الحكومية أثناء الدورة السادسة والخمسين للجنة، واعترفت بأنه لم يتم تلقي أية معلومات رداً على ذلك.
    Se ha exhortado a los Estados miembros de la OMI a hacerse partes en el Convenio Internacional de 1995 a fin de ponerlo en vigor y mejorar las normas sobre formación de personal de buques pesqueros. UN 62 - وشجعت الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة لعام 1995 وذلك لكي تصبح نافذة ولتعزيز معايير تدريب أفراد سفن الصيد.
    En su resolución A.946(23), la Asamblea de la OMI refrendó las decisiones del Consejo relacionadas con la elaboración de un Plan voluntario de auditoría de los Estados miembros de la OMI, de forma tal que no se excluya la posibilidad de que adquiera carácter obligatorio en el futuro. UN 151 - وأيدت الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية، بقرارها A.946 (23)، مقررات المجلس المتعلقة بوضع خطة طوعية لمراجعة الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بطريقة لا تستبعد معها إمكانية أن تصبح إلزامية في المستقبل.
    En ellos se ofrece información de antecedentes sobre problemas relativos a reclamaciones por muerte o lesiones corporales y el problema del abandono de la gente de mar, se resumen los debates del Grupo Mixto sobre estas cuestiones y se exponen las soluciones propuestas, incluidas dos resoluciones conjuntas dirigidas a los Estados miembros de la OMI y de la OIT. UN فهذه الوثائق تعرض معلومات أساسية بشأن المشاكل المتعلقة بالمطالبات الناشئة عن وفاة البحارة أو الأضرار الشخصية التي تلحق بهم ومشكلة التخلي عن البحارة، وتلخص المناقشات التي أجراها الفريق العامل المشترك بشأن هذه المسائل وتبين الحلول المقترحة، بما في ذلك قراران مشتركان موجهان إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية وفي منظمة العمل الدولية.
    En la actualidad, el Plan voluntario de auditoría de los Estados miembros de la OMI no prevé sanciones. Sin embargo, el nuevo plan permitirá que la OMI verifique la aplicación y, como se está elaborando de manera que no se excluya la posibilidad de hacerlo obligatorio en el futuro, tal vez será muy útil para tratar la cuestión de la inadecuada aplicación de normas internacionales en los buques mercantes. UN ولا تنص في الوقت الحالي خطة المراجعة الطوعية من قبل الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على عقوبات، غير أن الخطة الجديدة ستسمح للمنظمة البحرية الدولية بأن تتحقق من التنفيذ، ولما كان العمل يجري في إعدادها على نحو لا يستبعد احتمال أن تتحول إلى صك ملزم في المستقبل، فقد تنهض في المستقبل بدور كبير في معالجة مسألة القصور في إنفاذ المعايير الدولية المتعلقة بالسفن التجارية.
    Se han hechos progresos significativos en la gestión del agua de lastre en los últimos años, y la rápida entrada en vigor y la aplicación efectiva del Convenio Internacional sobre el control y manejo de las aguas de lastre y los sedimentos de los buques por los Estados miembros de la OMI ayudará todavía más a hacer frente al problema. UN وقد تحققت أوجه تقدم كبيرة في إدارة مياه الصابورة في السنوات الأخيرة، والتعجيل بدخول الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها(44) حيز النفاذ وتنفيذها من قبل الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية سيساعد أكثر في مواجهة هذه المشكلة.
    64. El Relator Especial considera que el nuevo Convenio de la OMI sobre el reciclaje de buques es un paso positivo hacia la creación de un régimen normativo obligatorio destinado a asegurar la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores y la conservación del medio ambiente, y alienta a los Estados miembros de la OMI a que adopten todas las medidas apropiadas para ratificar el Convenio en un plazo razonable. UN 64- ويرى المقرر الخاص في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية الجديدة بشأن إعادة تدوير السفن خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام تنظيمي قابل للإنفاذ يرمي إلى ضمان حماية صحة وسلامة العاملين وإلى الحفاظ على البيئة ويشجع الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة للتصديق على الاتفاقية ضمن أجل معقول.
    los Estados miembros de la OMI también revisaron el Protocolo de 1997 (Anexo VI - Reglamento para prevenir la contaminación atmosférica por los buques) del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 de dicho Convenio. UN كما استعرضت الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بروتوكول عام 1997 (المرفق السادس - المواد المتعلقة بمنع تلوث الهواء الناجم عن السفن) للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973() بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، ويدعو إلى التخفيض التدريجي لأكاسيد الكبريت وأكاسيد النيتروجين وانبعاثات الجسيمات من السفن.
    D. Siniestros y sucesos en el mar 50. En su 88º período de sesiones, el Comité de Seguridad Marítima reconoció la importancia de mejorar la utilización de la base de datos del Sistema Mundial Integrado de Información Marítima para el análisis de los accidentes de transporte marítimo, y reiteró su invitación a los Estados miembros de la OMI para que facilitaran a esta informes pormenorizados de sus investigaciones. UN 50 - اعترفت لجنة السلامة البحرية، في دورتها الثامنة والثمانية، بأهمية تحسين استخدام قاعدة بيانات نظام المعلومات العالمية المتكامل للنقل البحري لتحليل حوادث الشحن البحري، وأعادت تأكيد دعوتها الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تفاصيل التقارير المتعلقة بما تجريه من تحقيقات إلى المنظمة البحرية الدولية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد