ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados miembros de la OMS
        
    Las actividades habían contribuido a mejorar los mecanismos para intercambiar conocimientos especializados, suministros y recursos entre los Estados miembros de la OMS. UN وقد ساعدت تلك الأنشطة في تحسين آليات المشاركة في الخبرات والإمدادات والموارد بين الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية.
    Cuando es necesario, se pide a los Estados miembros de la OMS que intervengan en las investigaciones, a título reembolsable. UN وعند الاقتضاء، تدعى الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية لإجراء التحقيقات على أساس سداد التكاليف.
    Como resultado de ello, todos los Estados miembros de la OMS deben haber establecido sus capacidades básicas para 2016. UN ونتيجة لذلك، يجب أن تكتسب جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية قدراتها الأساسية بحلول عام 2016.
    Dijo que cualquiera de los Estados miembros de la OMS podía solicitar la asistencia de la organización a través de sus ministerios de salud. UN وقالت إن أياً من الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية يمكنهم طلب المساعدة من المنظمة عن طريق وزارات الصحة في بلدانهم.
    En la Declaración de Moscú se reflejó una cuestión que preocupa a los Estados miembros de la OMS, a saber, que la lucha contra las enfermedades no transmisibles entraña desafíos a niveles y estratos complejos. UN وأعرب إعلان موسكو عن تشاطر شواغل الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية من أن مكافحة الأمراض غير المعدية تشمل مستويات ودرجات من التحديات.
    :: Políticas de lucha contra el tabaco en el sistema de las Naciones Unidas. los Estados miembros de la OMS examinaron por primera vez la idea de una política de lucha contra el tabaco en la Asamblea Mundial de la Salud, que aprobó en mayo de 1993 la resolución WHA46.8. UN :: السياسات المتعلقة بتوفير أماكن خالية من الدخان في منظومة الأمم المتحدة: تناولت الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية فكرة اتباع سياسة توفير أماكن خالية من الدخان لأول مرة في جمعية الصحة العالمية التي اعتمدت القرار ج ص ع 46/8 في أيار/مايو 1993.
    Este documento se propone entablar un diálogo con los Estados miembros de la OMS, las comunidades dedicadas a la salud pública y a la ciencia biológica, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, y los sectores tanto privado como de seguridad sobre las repercusiones que la investigación biológica puede tener para la seguridad sanitaria mundial. UN والهدف من هذه الورقة هو الدخول في حوارٍ مع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية ومع الأوساط المعنية بالصحة العامة وبعلوم الحياة ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية والقطاع الخاص والقطاع الأمني بشأن الآثار التي قد تلحقها البحوث في علوم الحياة بالأمن الصحي العالمي.
    24. En mayo de 2003, los Estados miembros de la OMS aprobaron una resolución por la que se establecía un nuevo órgano encargado de examinar las repercusiones de la protección de la propiedad intelectual en la fabricación de nuevos medicamentos. UN 24- وفي أيار/مايو 2003 اعتمدت الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية قراراً ينشئ هيئة جديدة للنظر في آثار حماية الملكية الفكرية على استحداث أدوية جديدة.
    los Estados miembros de la OMS están agrupados en seis regiones: África, las Américas, el Mediterráneo oriental, Asia sudoriental, el Pacífico occidental y Europa. UN 40 - تتجمع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية في ستة أقاليم تابعة لأفريقيا والأمريكتين وشرق البحر الأبيض المتوسط، وجنوب آسيا، وغرب الباسيفيكي وأوروبا.
    23. La Organización Mundial de la Salud (OMS) presentó un informe acerca del proyecto Atlas-Substance Use sobre la cuantía y el tipo de recursos disponibles en los Estados miembros de la OMS para el tratamiento y la prevención de los problemas del uso indebido de alcohol y drogas. UN 23- وقدمت منظمة الصحة العالمية تقرير مشروع ATLAS عن إدمان المخدرات مع الإشارة إلى مستوى ونوع الموارد المتاحة لمعالجة مشاكل الكحول والمخدرات والوقاية منها في الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية.
    los Estados miembros de la OMS están agrupados en seis regiones: África, América, el Mediterráneo oriental, Asia sudoriental, el Pacífico occidental y Europa. UN 50 - الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية مجموعة ضمن ستة أقاليم هي: أفريقيا، والأمريكتان، وشرق المتوسط، وجنوب شرق آسيا، وغرب المحيط الهادئ، أوروبا.
    Así pues, los incidentes poco frecuentes, pero de graves consecuencias, como los causados por la liberación voluntaria de agentes biológicos, indican que los Estados miembros de la OMS, la OIE, la FAO y los Estados Partes en la Convención se benefician mutuamente del fortalecimiento de los sistemas de vigilancia de enfermedades para detectar los brotes naturales e intencionales de enfermedades. UN إن حوادث الإصابة قليلة التكرار وخطيرة العواقب، كتلك الناجمة عن الإطلاق العمد لعوامل بيولوجية، توحي بوجود منفعة متبادلة بين الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة وفي اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في دعم نظم مراقبة الأمراض من أجل اكتشاف حالات تفشي الأمراض تفشياً طبيعياً ومقصوداً.
    El Grupo de Trabajo abierto a la participación de todos los Estados miembros de la OMS, las organizaciones regionales de integración económica y los observadores, preparó un proyecto de los elementos técnicos del convenio marco y presentó un informe a la 53ª Asamblea Mundial de la Salud, celebrada en mayo de 2000, cuando completó su labor. UN وأعد الفريق العامل المعني بالاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ، المفتوح لمشاركة جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمراقبين، مشروعا مقترحا للعناصر الفنية للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ، وقدم تقريرا إلى جمعية الصحة العالمية الثالثة والخمسين في أيار/مايو 2000 في الوقت الذي أكمل فيه عمله.
    El Órgano de Negociación Intergubernamental, abierto a la participación de todos los Estados miembros de la OMS, las organizaciones regionales de integración económica y los observadores, según lo establecido en la resolución, es responsable de negociar el texto del convenio y los posibles protocolos conexos. UN وكُلفت هيئة التفاوض الحكومية الدولية، المفتوحة لمشاركة جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمراقبين (كما ورد في القرار ج ص ع 52/18)، بمسؤولية التفاوض بشأن نص الاتفاقية والبروتوكولات المحتملة المتصلة بها.
    En respuesta a la amenaza mundial para la salud pública que crea el consumo de tabaco, los Estados miembros de la OMS ejercieron sus facultades de hacer tratados, conforme al artículo 19 de la Constitución de la OMS, para iniciar negociaciones multilaterales aceleradas sobre un Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco y posibles protocolos conexos. UN 32 - استجابة للخطر الذي يشكله تعاطي التبغ على الصحة العامة في العالم مارست الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية سلطاتها في صنع المعاهدات بموجب المادة 19 من دستور منظمة الصحة العالمية() للشروع في مفاوضات عاجلة متعددة الأطراف بشأن اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ والبروتوكولات المحتملة ذات الصلة.
    A pesar del llamamiento de la OMS para suspender el uso de esos medicamentos (resolución 60.18 de la Asamblea Mundial de Salud, respaldada por todos los Estados miembros de la OMS en mayo de 2007), siguen fabricándose y muchos países aún no los han retirado de sus mercados. UN ورغم النداء الذي أطلقته منظمة الصحة العالمية لوقف استخدام هذه الأدوية (جمعية الصحة العالمية، القرار 60/18، الذي أيدته جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية في أيار/مايو 2007)، فإن إنتاجها لا يزال مستمرا، وهناك العديد من البلدان التي لم تسحبها من أسواقها بعدُ.
    A pesar del llamamiento de la OMS para suspender su uso (resolución 60.18 de la Asamblea Mundial de Salud, respaldada por todos los Estados miembros de la OMS en mayo de 2007), esos medicamentos siguen fabricándose, y muchos países aún no los han retirado de sus mercados. UN ورغم النداء الذي أطلقته منظمة الصحة العالمية لوقف استخدام هذه الأدوية (جمعية الصحة العالمية، القرار 60/18، الذي أيدته جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية في أيار/مايو 2007)، فإن إنتاجها لا يزال مستمرا، وهناك الكثير من البلدان التي لم تسحبها من أسواقها بعدُ.
    El Reglamento sanitario internacional era un instrumento jurídico internacional vinculante para todos los Estados miembros de la OMS, que tenía por objeto ayudar a la comunidad internacional a prevenir y abordar riesgos graves para la salud pública que pudieran atravesar las fronteras y amenazar a personas de todo el mundo, incluidos los incidentes relativos a productos químicos. UN وتشكل اللوائح الصحية الدولية صكا قانونيا دوليا ملزما لجميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية بهدف مساعدة المجتمع الدولي على الوقاية من المخاطر الشديدة على الصحة العامة التي بإمكانها عبور الحدود وتهديد الناس في جميع أنحاء العالم، ومواجهتها، بما في ذلك الحوادث الكيميائية().
    En 1999 se reunió información mediante un cuestionario que se envió a los 191 gobiernos de los Estados miembros de la OMS y a más de 600 organizaciones no gubernamentales nacionales que trabajaban con discapacitados. La información recopilada se refería a cuestiones relacionadas con los siguientes 4 artículos: artículo 2 — atención médica, artículo 3 — rehabilitación, artículo 4 — servicios de apoyo y artículo 19 — capacitación del personal. UN 33 - وفي عام 1999 جُمعت معلومات من خلال استبيان أرسل إلى جميع حكومات الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية وعددها 191، وإلى ما يزيد على 600 منظمة غير حكومية وطنية تعمل في ميدان الإعاقة وتشمل المعلومات التي جُمعت المسائل المرتبطة بالقواعد الأربع التالية: القاعدة 2 - الرعاية الطبية؛ والقاعدة 3 - إعادة التأهيل؛ والقاعدة 4 - خدمات الدعم؛ والقاعدة 19 - تدريب الموظفين.
    :: Haciendo que el público esté más consciente de los esfuerzos de los Estados miembros de la OMS para elaborar, negociar y aplicar un convenio marco sobre la lucha antitabáquica y protocolos conexos haciendo hincapié en las cuestiones transfronterizas, por ejemplo, el comercio ilícito, el empaquetado y etiquetado, la reglamentación de los productos del tabaco, la publicidad y el patrocinio; UN :: زيادة الوعي بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية لإعداد اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ والتفاوض بشأنها وتنفيذها ولوضع والتفاوض بشأن وتنفيذ البروتوكولات المرتبطة بها التي تركز على المسائل التي تتجاوز في مداها الحدود الوطنية من قبيل الاتجار غير المشروع والتغليف والتوسيم وتنظيم منتجات التبغ والإعلان/الرعاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد