ويكيبيديا

    "الدول الأعضاء قبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros antes
        
    • los Estados Partes antes
        
    • los Estados Miembros hace
        
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    Normalmente el Presidente de la Asamblea General consulta con los Estados Miembros antes de someter la solicitud al examen de la Asamblea General. UN وعادة ما يتشاور رئيس الجمعية العامة مع الدول الأعضاء قبل تحديد الجدول الزمني لنظر الجمعية في الطلب.
    Una empresa de esa índole debe ser primero objeto de examen y comprensión por parte de todos los Estados Miembros antes de incluirla en el plan de mediano plazo. UN وأي مشروع من هذا القبيل يجب أولا أن تناقشه وتفهمه جميع الدول الأعضاء قبل إدراجه في الخطة المتوسطة الأجل.
    Sería esencial que la Secretaría siguiera celebrando intensas consultas con los Estados Miembros antes de adoptar cualquier medida relacionada con la cuestión de la representación sobre el terreno. UN وسيكون من الضروري أن تواصل الأمانة تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي اجراء بشأن مسألة التمثيل الميداني.
    Los convenios debían ser ratificados por los Estados Miembros antes de entrar en vigor. UN وتتطلب الاتفاقيات التصديق عليها من جانب الدول الأعضاء قبل أن تصبح سارية المفعول.
    En la moratoria se pide la aprobación previa de todos los Estados Miembros antes de que cualquier Estado miembro pueda importar armas pequeñas y ligeras. UN ويتطلب الوقف الاختياري الموافقة المسبقة لجميع الدول الأعضاء قبل أن تقوم أية دولة عضو باستيراد أسلحة صغيرة أو أسلحة غير مشروعة.
    En este sentido, le ruego encarecidamente que haga distribuir a los Estados Miembros, antes del debate, el informe adjunto como documento de la Asamblea General. UN وأرجو في هذا الشأن التكرم بتعميم التقرير المرفق على الدول الأعضاء قبل المناقشة بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    El Equipo espera realizar conjuntamente con el Comité contra el Terrorismo otros dos viajes, al menos, a los Estados Miembros antes de acabar el año. UN ويأمل الفريق مشاركة المديرية في رحلتين أخريين على الأقل إلى الدول الأعضاء قبل نهاية العام.
    Habida cuenta de que será necesario introducir cambios en el Reglamento Financiero de la ONUDI para que la Conferencia General los apruebe en 2009, el GRULAC espera que esos cambios se presenten a los Estados Miembros antes del cuarto trimestre de 2008. UN وبما أن من الضروري إدخال تغييرات على نظام اليونيدو المالي تُعرض على المؤتمر العام في عام 2009 للموافقة عليها، فإن مجموعتها تأمل أن تُقدّم تلك التغيرات إلى الدول الأعضاء قبل الربع النهائي من عام 2008.
    También se observó que cualquier labor futura requeriría recabar las opiniones de los Estados Miembros antes de que la Comisión pudiera adoptar una posición definitiva. UN وأشير أيضا إلى أن أي عمل يجرى في المستقبل سيتطلب استطلاع آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ اللجنة لموقف نهائي.
    La Secretaría elabora un proyecto de normas que distribuirá entre los Estados Miembros antes del próximo período de sesiones, de próxima celebración. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا على صياغة مشروع سياسة سيجري عرضه على الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة المقبلة.
    El informe debería distribuirse a los Estados Miembros antes del período de sesiones de la Subcomisión. UN وينبغي توزيع هذا التقرير على الدول الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة الفرعية.
    Los participantes destacaron la necesidad de consultar detenidamente con los Estados Miembros antes y durante las evaluaciones. UN وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها.
    En su 16º período de sesiones el Comité de Programa y de Presupuesto invitó al Director General a que celebrara consultas con los Estados Miembros antes de reducir los programas integrados y presentara los resultados a la Junta para su ulterior examen. UN وقد دعت لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها السادسة عشرة, المدير العام الى اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء قبل تقليص البرامج المتكاملة، والى عرض نتائج المشاورات على المجلس لمزيد من المناقشة.
    Oportunamente deberán evaluarse los resultados y las repercusiones de ese proyecto y comunicárselos a los Estados Miembros antes de que se tomen nuevas medidas al respecto. UN وفي الوقت المناسب، ينبغي تقييم نتائج ذلك المشروع وأثره على النحو الواجب وعرضه على الدول الأعضاء قبل اتخاذ إجراءات أخرى بشأن تلك المسألة.
    En ese sentido, el Secretario General ha hecho recomendaciones muy serias y de largo alcance, que mi delegación considera que merecen un examen pormenorizado por parte de los Estados Miembros antes de que sea posible llegar a una conclusión. UN وفي هذا الصدد، قـدم الأمين العام توصيات جادة بعيدة الأثر، وهـي تستحق في رأي وفـد بلادي دراسة متعمقة شاملة من جانب جميع الدول الأعضاء قبل التوصل إلى أيـة نتيجة بشأنها.
    Al menos una organización ha sugerido que sería mejor tratar de alcanzar consensos mediante contactos oficiosos con los Estados Miembros antes de las reuniones de los órganos legislativos. UN واقترحت منظمة واحدة على الأقل أنه ينبغي، بدلا من ذلك، السعي لبناء توافق في الآراء من خلال إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء قبل اجتماعات الأجهزة التشريعية.
    En cuanto a la cuestión de la transparencia, cabe también recordar la importancia de que el Consejo de Seguridad celebre consultas previas con los Estados Miembros antes de adoptar decisiones que los afecten. UN وفيما يتعلق بمسألة الشفافية، دعوني أذكر بأهمية أن يجري مجلس الأمن مشاورات مبكرة مع الدول الأعضاء قبل اتخاذ قرارات تؤثر عليها.
    Hay que proseguir con la labor, manteniendo estrechas consultas con los Estados Miembros, antes de que la Junta pueda hacer suyo el proyecto de criterios de selección, evaluación y situación de las suboficinas de la ONUDI. UN ويلزم القيام بمزيد من العمل بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء قبل أن يكون بالإمكان الحصول على موافقة المجلس على مشروع المعايير الخاصة باختيار وتقييم وتحديد مواقع هذه المكاتب لليونيدو.
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza en todos los Estados Miembros antes del final del próximo decenio constituye un objetivo común de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Asimismo, preparará una lista por orden alfabético de todos los candidatos, con indicación de los Estados Partes que los hayan propuesto, y la comunicará a los Estados Partes antes del séptimo día del mes que preceda a la fecha de la elección. UN ويقوم بإعداد قائمة مرتّبة أبجديا تضم أسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو، مع بيان الدول الأطراف التي رشحتهم، ويحيلها إلى الدول الأعضاء قبل اليوم السابع من آخر شهر سابق لتاريخ إجراء كل انتخاب.
    La Declaración del Milenio y el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, que aprobaron los Estados Miembros hace 10 años, son fruto de esa toma de conciencia. UN إن إعلان الألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب، الذي اعتمدته الدول الأعضاء قبل 10 سنوات، هما حصيلة ذلك الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد