Estamos dispuestos a ponerla en marcha en aras de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن عازمون على الدفع به لما فيه صالح الدول الأعضاء كافة. |
todos los Estados Miembros pueden contribuir a crear un ambiente favorable para la confianza. | UN | بمقدور الدول الأعضاء كافة الإسهام في تهيئة جو يؤدي إلى توفر الثقة. |
Exhortamos una vez más a todos los Estados Miembros a que intensifiquen su valioso apoyo y sean fieles a los principios que defiende esta Organización. | UN | وندعو الدول الأعضاء كافة مرة أخرى إلى تكثيف دعمها القيم والوفاء إلى أن تكون وفية للمبادئ التي ترمز إليها هذه المنظمة. |
Un Consejo reformado de esa forma atenderá mejor los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل. |
todos los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para garantizar la seguridad de dicho personal sobre el terreno. | UN | كما أن على الدول الأعضاء كافة أن تضاعِف جهودها لتضمن سلامة حفظة السلام على الأرض. |
Su delegación apoya la introducción y el desarrollo de una estrategia para las actividades en calidad de foro mundial en consulta con todos los Estados Miembros. | UN | وقال ان وفده يؤيد وضع وتطوير استراتيجية للأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء كافة. |
Es especialmente importante promover la universalidad del TNP y asegurar que todos los Estados Miembros cumplan íntegramente con el Tratado. | UN | وهو مهم بالأخص لتعزيز عالمية هذه المعاهدة وضمان الامتثال الكامل لها من جانب الدول الأعضاء كافة. |
En ese sentido, pido a todos los Estados Miembros que demuestren su solidaridad y aprueben el proyecto de resolución por consenso. | UN | وفي ذلك الصدد، أدعو الدول الأعضاء كافة إلى إبداء تضامنها باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
El Relator Especial espera que el mandato cuente en el futuro con un sólido respaldo y un gran consenso entre todos los Estados Miembros. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تحظى الولاية مستقبلاً بدعم متين وبتوافق آراء عريض من جانب الدول الأعضاء كافة. |
El Consejo de Seguridad atiende cuestiones que afectan a todos los Estados Miembros y eso requiere una acción decisiva de todos los Estados. | UN | وإن مجلس الأمن يتعامل مع قضايا تؤثر على الدول الأعضاء كافة ويتطلب ذلك عملا حاسما من جميع الدول. |
Por lo tanto, cabe redoblar los esfuerzos de todos los Estados Miembros para conseguir una reforma amplia del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك يستحق تكثيف جهود الدول الأعضاء كافة لتحقيق إصلاح شامل في مجلس الأمن. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para invitar a todos los Estados Miembros a participar en el 44º período de sesiones que se celebrará en Nairobi. | UN | وإن وفد بلدي يغتنم هذه الفرصة ليدعو الدول الأعضاء كافة إلى نيروبي من أجل الدورة الرابعة والأربعين. |
Con los asientos disponibles actualmente, no hay espacio suficiente para que asistan al completo las delegaciones de todos los Estados Miembros. | UN | ولم تعد ترتيبات الجلوس في الوقت الحالي تتيح حيزا كافيا لكامل وفود الدول الأعضاء كافة. |
Su eficacia depende de que todos los Estados Miembros le presten un apoyo real y continuo. | UN | بيد أن فعالية هذا النظام تتوقف على الدعم الفعلي المستديم من جانب الدول الأعضاء كافة. |
:: El Consejo tendrá la facultad de examinar periódicamente el cumplimiento de todas las obligaciones de todos los Estados Miembros en materia de derechos humanos | UN | :: تكون للمجلس القدرة على أن يستعرض دوريا الوفاء بجميع التـزامات الدول الأعضاء كافة فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
Tailandia tiene la intención de trabajar con las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros para velar por que la visión de nuestros dirigentes y las aspiraciones de nuestros pueblos den lugar a resultados tangibles. | UN | وتايلند تنوي العمل مع الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء كافة لضمان أن تؤدي رؤية زعمائنا وتطلعات شعوبنا إلى نتائج ملموسة. |
Además, se debe ampliar la cooperación sísmica entre todos los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توسيع نطاق التعاون في مجال الرصد السيزمي بين الدول الأعضاء كافة. |
Esperamos que nuestro apoyo a este proyecto de resolución hoy no se entienda como que estamos de acuerdo con estas cuestiones, que deben acordarse por consenso entre todos los Estados Miembros. | UN | ونأمل ألا يُفهم تأييدنا لمشروع القرار هذا اليوم على أنه موافقة على هذه المسائل، التي يجب أن يتم الاتفاق بشأنها بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء كافة. |
La reforma del Consejo debe asegurar que todos los Estados Miembros participen con mayor frecuencia en este órgano. | UN | وينبغي أن يكفل إصلاح مجلس الأمن المزيد من مساهمات الدول الأعضاء كافة في أنشطة تلك الهيئة. |
Por lo tanto, todos los Estados Miembros tienen que garantizar que se aplique y se actualice la estrategia a fin de hacer frente a los cambiantes desafíos. | UN | لذا، يتعين أن تضمن الدول الأعضاء كافة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها بغية التصدي للتحديات المتغيرة. |
La credibilidad del Consejo de Seguridad es de importancia capital no sólo para sus miembros sino también para todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتحظى مصداقية مجلس الأمن باهتمام حيوي ليس من أعضاء المجلس وحدهم، بل من الدول الأعضاء كافة في الأمم المتحدة. |