Acogeríamos con beneplácito que se examinara sobre todo la labor realizada por los Estados Miembros para aplicar las decisiones convenidas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالتركيز على ما قامت به الدول الأعضاء لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة. |
La información proporcionada a través de la lista de verificación para la autoevaluación es esencial para conocer las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Convención. | UN | وأضاف أن المعلومات الواردة من خلال القائمة المرجعية أساسية لمعرفة الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الاتفاقية. |
v) Aumento del número de instrumentos jurídicos y buenas prácticas de la UNODC utilizados por los Estados Miembros para aplicar las convenciones contra el delito | UN | `5` زيادة عدد أدوات المكتب القانونية وممارساته الجيدة التي تستخدمها الدول الأعضاء لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الجريمة |
Reunión y utilización de datos y conocimientos complementarios relacionados con drogas para apoyar la evaluación a nivel mundial por los Estados Miembros de la aplicación de las declaraciones y medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones | UN | جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستخدامها من أجل دعم التقييم العالمي من قِبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
En esa resolución se realzaba la función del Comité en diversas esferas, en particular mediante la oportunidad de examinar las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Al-Qaida. | UN | وقد عزز المجلس، بذلك القرار، دور اللجنة في عدد من المجالات، بما في ذلك عن طريق فرصة استعراض الخطوات المتخذة من الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة. |
ii) Mejora de la legislación de los Estados Miembros para aplicar las resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006) | UN | (ب) ' 2` تحسين التشريعات في الدول الأعضاء لتنفيذ القرارين 1540 (2004) و 1763 (2006) |
En mi opinión, la colaboración con la sociedad civil es un elemento necesario de cualquier tipo de asistencia que se preste a los Estados Miembros para aplicar los aspectos de la Estrategia global relacionados con los derechos humanos. | UN | وأرى أن المشاركة مع المجتمع المدني عنصر لا بد منه في أي مساعدة تقدم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ جوانب حقوق الإنسان الواردة في الاستراتيجية العالمية. |
En varios de ellos se describen detalladamente las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar las resoluciones y se incluyen también las medidas que han adoptado por su cuenta. | UN | فالعديد منها يبين بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ القرارات، ويشمل أيضا التدابير التي اتخذتها هذه الدول من نفسها. |
Medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas | UN | المخدِّرات العالمية الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
Medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas | UN | المخدِّرات العالمية الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
Con el crecimiento de su capacidad sobre el terreno, ONU-Mujeres está cada vez más en condiciones de prestar apoyo a los Estados Miembros para aplicar los cambios que mejoran la realidad cotidiana de las mujeres y las niñas a nivel nacional. | UN | وبتزايد القدرات الميدانية للهيئة، تتزايد قدرتها على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ التغييرات التي تُحسِّن الواقع اليومي للنساء والفتيات على الصعيد الوطني. |
El OIEA, mientras sigue esforzándose para satisfacer las necesidades humanas esenciales, debe trabajar con los Estados Miembros para aplicar su Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear. | UN | وينبغي أن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع جميع الدول الأعضاء لتنفيذ خطة عملها بشأن الأمن النووي، مع استمرار جهودها الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الرئيسية في مجالات متعددة. |
Etapa B: Fortalecimiento de los mecanismos de los Estados Miembros para aplicar la resolución 1373 (2001) | UN | المرحلة باء: تعزيز آلية الدول الأعضاء لتنفيذ القرار 1373 (2001) |
Sin embargo, la información suministrada por los Estados Miembros en sus respuestas al cuestionario para los informes bienales había permitido establecer una base de datos que constituía una valiosa fuente de información sobre los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para aplicar los compromisos contraídos en 1998. | UN | ومع ذلك فإن المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية مكنت من إنشاء قاعدة بيانات شكلت مصدرا قيما للمعلومات عن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ ما تعهدت به من التزامات عام 1998. |
Reunión y utilización de datos y conocimientos complementarios relacionados con drogas para apoyar la evaluación a nivel mundial por los Estados Miembros de la aplicación de las declaraciones y medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones | UN | جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستعمالها من أجل دعم التقييم العالمي من قبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Reunión y utilización de datos y conocimientos complementarios relacionados con drogas para apoyar la evaluación mundial por los Estados Miembros de la aplicación de las declaraciones y medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones | UN | جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستعمالها من أجل دعم التقييم العالمي من قبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Se prestará apoyo a las medidas que adopten los Estados Miembros para llevar a efecto las disposiciones de la Convención de 1988 cuyo objeto es impedir que los sistemas financieros se utilicen para el blanqueo de ingresos ilícitos. | UN | وستعزز الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ أحكام اتفاقية عام 1988 الرامية إلى منع استغلال الأنظمة المالية في غسل الحصائل غير المشروعة. |
Acogiendo con beneplácito las actividades de los Estados Miembros encaminadas a aplicar su resolución 1325 (2000) en el plano nacional, como la elaboración de planes de acción nacionales, y alentando a los Estados Miembros a que continúen esas actividades, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ قراره 1325 (2000) على الصعيد الوطني، بما في ذلك إعداد خطط عمل وطنية، وإذ يشجع الدول الأطراف على مواصلة ذلك التنفيذ، |
La Dirección se pone en contacto con donantes o proveedores apropiados comprometidos a trabajar directamente con un Estado Miembro para aplicar medidas a fin de eliminar las vulnerabilidades detectadas. | UN | وتتولى المديرية الاتصال بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع إحدى الدول الأعضاء لتنفيذ خطوات للتغلب على نقاط الضعف التي تم تحديدها. |
Asimismo, el Comité se ha comprometido a garantizar que los fondos voluntarios recibidos de los Estados Miembros se destinen a aspectos concretos del proyecto, por ejemplo el concurso internacional de diseño y la construcción del monumento. | UN | وهذه اللجنة ملتزمة أيضاً بكفالة تخصيص التبرعات الواردة من الدول الأعضاء لتنفيذ الجوانب العملية من المشروع، بما فيها المسابقة الدولية لتصميم النصب التذكاري الدائم وتشييد هذا النصب. |
Creemos que el mayor reto de la agenda para el desarrollo después de 2015 y del trabajo de la Comisión de Desarrollo Social será obtener el apoyo de los Estados Miembros para ejecutar las políticas y estrategias adecuadas de desarrollo social. | UN | ونعتقد أن التحدي الأكبر لخطة التنمية لما بعد عام 2015 ولعمل لجنة التنمية الاجتماعية سيتمثل في ضمان دعم الدول الأعضاء لتنفيذ سياسات ملائمة ووضع استراتيجيات للتنمية الاجتماعية. |
El ACNUDH sigue contando con el apoyo de los Estados Miembros para la aplicación de su programa en Sierra Leona. | UN | ولا تزال المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعوِّل على دعم الدول الأعضاء لتنفيذ برنامجها الخاص بسيراليون. |
Esperamos con interés asociarnos con los Estados Miembros para llevar a cabo la labor crítica que tenemos por delante con el objetivo de erradicar el VIH/SIDA. | UN | ونتطلع إلى الدخول في شراكات مع الدول الأعضاء لتنفيذ الأعمال الحاسمة التي تنتظرنا، بهدف القضاء على الفيروس/الإيدز. |