Invitando a la Organización de los Estados Americanos a seguir cooperando, según proceda, con las Naciones Unidas en Haití, | UN | وإذ تدعو منظمة الدول الأمريكية إلى مواصلة تعاونها، حسبما يكون مناسباً، مع الأمم المتحدة في هايتي، |
Secretario General de la Organización de los Estados Americanos de 1984 a 1994, elegido por aclamación por dos mandatos consecutivos. | UN | الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية في الفترة من عام 1984 حتى عام 1994؛ انتُخب، بالإجماع، لمدتين متعاقبتين. |
Además, la Organización de los Estados Americanos mantiene una lista de organizaciones americanas que elaboran disposiciones relacionadas con la contratación pública. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحتفظ منظمة الدول الأمريكية بقائمة بالمنظمات الأمريكية التي تعمل على سن أحكام تتعلق بالاشتراء الحكومي. |
A este respecto se sugirió remitirse a la Ley Modelo de la OEA. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح الاشارة إلى القانون النموذجي لمنظمة الدول الأمريكية. |
Argentina, Estados Unidos de América y OEA | UN | الأرجنتين والولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية |
Similarmente, la Asamblea Legislativa ratificó la Convención Interamericana Contra el Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos. | UN | كذلك، صدقت الجمعية التشريعية على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التي أبرمتها منظمة الدول الأمريكية. |
La Organización de los Estados Americanos ha establecido que no es posible excluir permanentemente a un pueblo de su derecho de representación en el gobierno nacional. | UN | هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية. |
Dicha nota ha sido circulada como documento oficial de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وقد جرى تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Desde entonces se han adoptado medidas adicionales al respecto, la más reciente de ellas es el establecimiento por la Organización de los Estados Americanos (OEA) de un Comité interamericano contra el Terrorismo. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت خطوات إضافية كان آخرها إنشاء منظمة الدول الأمريكية للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
En la región de América, la Organización de los Estados Americanos aprobó recientemente una Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي المنطقة الأمريكية، اعتمدت منظمة الدول الأمريكية في الآونة الأخيرة اتفاقية حقوق المعوقين. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos | UN | التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية |
Con respecto a la iniciativa del Gobierno del Canadá, se ha iniciado un debate en el foro de la Organización de los Estados Americanos sobre el tema de la seguridad humana mundial. | UN | وبالنسبة لمبادرة حكومة كندا فقد بدأت مناقشة في محفل منظمة الدول الأمريكية بشأن موضوع الأمن العالمي للإنسان. |
Belice acatará el marco que se convino recientemente, que se estableció por medio de la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وستمتثل بليز للإطار المتفق عليه مؤخرا الذي جرى التوصل إليه من خلال منظمة الدول الأمريكية. |
Además, Anguila se beneficia de las actividades del Proyecto para la mitigación de desastres en el Caribe, que es un proyecto conjunto de la Organización de los Estados Americanos y la USAID. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد أنغيلا من أنشطة مشروع الحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وهو مشروع مشترك بين منظمة الدول الأمريكية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Aunque ahora se han interrumpido, las conversaciones que puso en marcha la misión de la OEA llevaron a progresos significativos. | UN | وعلى الرغم من أن المحادثات التي استهلتها منظمة الدول الأمريكية متوقفة الآن، غير إنها أحرزت تقدما كبيرا. |
En 2009 y 2010 se celebraron diálogos entre servicios del Departamento de Asuntos Políticos y la Secretaría Política de la OEA. | UN | وأجريت حوارات بين المكاتب في عامي 2009 و 2010 بين إدارة الشؤون الاقتصادية والأمانة السياسية لمنظمة الدول الأمريكية. |
La OEA también presta asistencia directa al Gobierno de Haití en materia de registro civil. | UN | كما تقدم منظمة الدول الأمريكية مساعدة مباشرة لحكومة هايتي في تسجيل الأحوال المدنية. |
Y aguardamos con interés la labor de los equipos de observadores de las Naciones Unidas y de la OEA en las próximas elecciones presidenciales. | UN | ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
La Comisión cuenta, además, con el apoyo y la asesoría de la Organización de Estados Americanos (OEA) y del Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia Electoral (IDEA). | UN | وتتلقى اللجنة أيضا الدعم والمشورة من منظمة الدول الأمريكية ومن المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية. |
La Organización de los Estados Americanos y los Estados Partes en el continente Americano han demostrado un protagonismo en materia de cooperación multipartidaria, más recientemente mediante su asistencia a Suriname en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al artículo 5. | UN | وأظهرت منظمة الدول الأمريكية والدول الأطراف في الأمريكتين ريادة في التعاون المتعدد الأطراف، وتم ذلك مؤخراً عن طريق مساعدة سورينام في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5. |
San Vicente y las Granadinas da una gran importancia a sus relaciones con las Américas, ya que somos parte del mismo hemisferio y compartimos el mismo deseo ardiente de que haya un desarrollo económico, político y social significativo. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تعلق أهمية كبرى على علاقاتها مع الدول اﻷمريكية حيث إننا ننتمي إلى نصف الكرة ذاته. ونحن نتشاطر الرغبة الملحة في التحقيق الجاد للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
5. Cooperación entre las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano [32]: | UN | ٥ - التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ]٣٢[: |
Sr. Noel J. Brown, Junta Directiva, Trust for the Americas, OAS (Organización de los Estados Americanos) | UN | السيد نوويل ج. براون، مجلس الإدارة، الصندوق الاستئماني للأمريكتين، منظمة الدول الأمريكية |