los Estados europeos en cuyo territorio se arrestó a los acusados siguieron sufragando los costos de su desplazamiento a Arusha. | UN | واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا. |
Según el autor, Francia justificó esta entrega basándose en la necesaria solidaridad entre los Estados europeos y la cooperación contra el terrorismo. | UN | وبررت فرنسا تسليمه بضرورة التضامن بين الدول الأوروبية والتعاون في مكافحة الإرهاب. |
La tendencia abolicionista en Europa se produjo a raíz de la imposición de una larga moratoria respecto de las ejecuciones en los Estados europeos. | UN | وجاء الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أوروبا في أعقاب فرض وقف طويل على حالات الإعدام في الدول الأوروبية. |
Hablamos de una revolución tecnológica y, en este contexto, una de nuestras claras prioridades es cooperar con los países europeos en esta labor. | UN | ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد. |
Muchos países europeos también han impuesto algunas restricciones a la libertad de expresión por consideraciones de seguridad nacional. | UN | وكثير من الدول الأوروبية اعتمدت أيضا بعض القيود على حرية التعبير بسبب اعتبارات الأمن القومي. |
La participación de los Estados de Europa ha sido la más alta entre las regiones del mundo desde la creación del Registro. | UN | 59 - سجلت الدول الأوروبية أكبر مشاركة منذ تشغيل السجل، مقارنة ببقية مناطق العالم. |
los Estados europeos no han escapado a los cambios climáticos. | UN | ولم تظل الدول الأوروبية بمنأى عن أن تمسها التغييرات المناخية. |
Además, ha comenzado a funcionar un grupo de trabajo internacional centrado en el asilo y la migración en el marco del Proceso de Budapest, con la participación de la mayoría de los Estados europeos. | UN | وبدأت أنشطة فريق عامل دولي يركز على اللجوء والهجرة في نطاق عملية بودابست، بما في ذلك معظم الدول الأوروبية. |
El derecho de la época sólo se aplicaba para proteger a los Estados europeos. | UN | ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية. |
los Estados europeos parecen compartir esta actitud. | UN | ويبدو أن الدول الأوروبية تشارك المجلس هذا النهج. |
Considera la cuestión un problema de migración que se registra en toda Europa y pide a los Estados europeos que reconsideren sus políticas pertinentes. | UN | واعتبر أن القضية مشكلة هجرة في جميع أنحاء أوروبا ودعا الدول الأوروبية إلى إعادة التفكير في سياساتها ذات الصلة. |
El caso se investiga tanto en el territorio de Rusia como más allá de sus fronteras, con la participación de los órganos policiales de los Estados europeos. | UN | وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية. |
Permítaseme recordar que no hace mucho tiempo incluso algunos países europeos hacían frente al terrorismo. | UN | وأود أن أذكّر بأنه قبل فترة ليست طويلة واجهت حتى بعض الدول الأوروبية الإرهاب. |
En Dinamarca la diferencia de remuneración en función del género es relativamente elevada, en comparación con otros países europeos, y la diferencia se está ampliando. | UN | الأجر غير المتكافئ: الدانمرك تحتل مرتبة متدنية بين الدول الأوروبية الأخرى في ترتيب الفجوات في الأجور بين الجنسين. |
Varios países europeos se refirieron a la estrategia regional de aplicación de la Comisión Económica para Europa, aprobada después de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid, como foco principal de sus esfuerzos. | UN | وأشار عدد من الدول الأوروبية إلى استراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة الاقتصادية لأوروبا، التي اعتمدت بعد اجتماع الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد، بوصفها محور التركيز الخاص لما تبذله من جهود. |
Los miembros del Comité deben, sin embargo, respetar la visión del mundo que tiene Uzbekistán y abstenerse de presionarlo para que emule a los países europeos. | UN | ويجب على أعضاء اللجنة احترام الرأي العالمي لأوزبكستان، والامتناع عن ممارسة الضغط عليها لكي تحذو حذو الدول الأوروبية. |
No hay que deducir que la corrupción es un fenómeno que solo afecta a determinados países europeos. | UN | ومع ذلك يجب ألا يستنتج أن الفساد ظاهرة لا تمس إلا بعض الدول الأوروبية. |
La participación de los Estados de Europa sigue siendo la más alta de las regiones del mundo. | UN | 60 - ما برحت مشاركة الدول الأوروبية هي الأكبر بين مناطق العالم. |
Es obvio que una empresa conjunta de esa naturaleza daría un fuerte impulso a la creación de un sistema de seguridad genuino para toda la familia de naciones europeas. | UN | وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها. |
En tercer lugar, trataron de acaparar estas nuevas plazas fuertes para reforzar su posición en la lucha contra otras potencias europeas. | UN | وثالثاً، طمعت في السيطرة على هذه الحصون لتعزيز مركزها في نزاعها مع الدول الأوروبية الكبرى الأخرى. |
El fortalecimiento de estos lazos con todos los países de Europa representa un eje mayor en la política exterior de Marruecos. | UN | ويمثل تعميق هذه العلاقات مع كافة الدول الأوروبية محورا أساسيا في سياسته الخارجية. |
:: Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, seis puestos | UN | :: مجموعة الدول الأوروبية الغربية والدول الأخرى - ستة مقاعد |
En este sentido, acoge con agrado los excelentes progresos realizados y los resultados de la Conferencia paneuropea, celebrada la semana pasada en Estrasburgo, como preparación para la Conferencia Mundial de 2001. | UN | ويرحب في هذا الصدد، بالتقدم الممتاز المحرز وبالنتائج التي تمخضت عن مؤتمر الدول الأوروبية الذي عقد في ستراسبورغ في الأسبوع الماضي للإعداد لعقد المؤتمر العالمي لعام 2001. |
También contribuirá a ello el restablecimiento a la mayor brevedad de la condición de miembro de pleno derecho de la República Federativa de Yugoslavia en la familia de Estados europeos. | UN | كما سيؤدي إلى تيسير استعادة يوغوسلافيا الفورية لعضويتها الكاملة في أسرة الدول الأوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Esa es también la aspiración de un número cada vez mayor de otros Estados europeos, que desean ardientemente integrar la Unión Europea, incluida Turquía. | UN | ويطمح إلى هذا أيضا عدد متزايد من الدول اﻷوروبية اﻷخرى التي تتوق إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي ومن بينها تركيا. |