7. Exhorta a todos los Estados que no hayan ratificado o que no se hayan adherido aún a la Convención a que lo hagan a la mayor brevedad; | UN | ٧ - تحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
Deseosa de prestar asistencia a los Estados que no hayan ratificado los pactos internacionales de derechos humanos para la promoción y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal, | UN | وإذ ترغب بأن تمد الدول التي لم تصدق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بالمساعدة في تعزيز ومراعاة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المعلنة في الإعلان العالمي، |
5. Invita a todos los Estados que no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a proporcionar información, a título voluntario, para dar mayor eficacia a las iniciativas mundiales relativas a las minas; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية المبذولة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
Se hizo hincapié en que los Estados que no han ratificado ningún instrumento internacional de todas formas están obligados de acuerdo con el derecho consuetudinario internacional. | UN | وتم التأكيد على أن الدول التي لم تصدق على أي صك دولي عليها التزامات بموجب القانون العرفي الدولي. |
Estados que no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella África Mauritania | UN | الدول التي لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال |
A esos efectos, la delegación de Kenya exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que agiliten los procedimientos nacionales pertinentes para la ratificación, la adhesión o aprobación de dicho instrumento. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإن وفده يطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية لﻹسراع في إجراءاتها الداخلية من أجل التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها. |
Las Islas Marshall reiteran su llamamiento para que los Estados que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto lo hagan sin demora y tomen medidas adicionales con miras a aplicar plenamente la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo. | UN | وتكرر جزر مارشال تأكيد دعوتها إلى تلك الدول التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو بأن تفعل ذلك بدون تأخير وأن تخطو الخطوات الأخرى بالكامل لتطبيق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والبروتوكول. |
5. Invita a todos los Estados que no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a proporcionar información, a título voluntario, para dar mayor eficacia a las iniciativas mundiales relativas a las minas; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية المبذولة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
5. Invita a todos los Estados que no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a proporcionar información, a título voluntario, para dar mayor eficacia a las iniciativas mundiales relativas a las minas; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
5. Invita a todos los Estados que no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a proporcionar información, a título voluntario, para dar mayor eficacia a las iniciativas mundiales relativas a las minas; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
A la vez que acogemos con beneplácito las recientes ratificaciones, instamos a los Estados que no hayan ratificado el Tratado, en especial los Estados que figuran en el anexo 2, a que lo hagan lo más pronto posible. | UN | وبينما نرحب بالتصديقات الأخيرة على المعاهدة، فإننا نحث الدول التي لم تصدق على المعاهدة، وبخاصة دول المرفق 2، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Claro está, es también indiscutible que las normas internacionales, en particular las establecidas en las salvaguardias, sean vinculantes inclusive para los Estados que no hayan ratificado estos tratados o adherido a los mismos. | UN | وبطبيعة الحال لا شك أيضاً أن الدول التي لم تصدق على تلك المعاهدات أو تنضم إليها ملزمة مع ذلك بتطبيق المعايير الدولية، ولا سيما ما ورد منها في الضمانات. |
El Convenio contiene disposiciones sobre la inspección de puertos extranjeros y una cláusula para impedir que los buques de los Estados que no hayan ratificado el Convenio reciban un trato más favorable que los buques que enarbolan el pabellón de Estados que sí lo han ratificado. | UN | وتشمل الاتفاقية كذلك تدابير للتفتيش في الموانئ الأجنبية، وبنداً يحول دون حصول سفن الدول التي لم تصدق على الاتفاقية على معاملة أفضل من تلك التي تحظى بها السفن التي تحمل علم دولة مصدِّقة على الاتفاقية. |
114. El Relator Especial insta a todos los Estados que no hayan ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que lo hagan. | UN | ٤١١- يشجع المقرر الخاص جميع الدول التي لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تفعل ذلك. |
Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella | UN | الأول - الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها |
I. Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella | UN | الأول - الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها |
Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella | UN | الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها |
I. Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella | UN | المرفقـــــان الأول - الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم لها |
Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento urgente a todos los Estados que aún no hayan ratificado este tratado de desarme crucial, y en particular a los nueve Estados restantes del anexo II, para que firmen y ratifiquen este tratado incondicionalmente y sin demora. | UN | ولهذا، نكرر نداءنا العاجل إلى جميع الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدة الحاسمة، ولا سيما الدول التسع التي ما زالت دولا مدرجة في المرفق الثاني، أن توقع وتصدق على المعاهدة بلا قيد أو شرط وبدون تأخير. |
3. Invita a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención o no se hayan adherido a ella a que lo hagan y a que, ulteriormente, promulguen las leyes necesarias para dar efecto a las disposiciones de la Convención; | UN | 3- تدعو الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضمّ إليها بعد إلى القيام بذلك ثم سن ما يلزم من تشريعات لوضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛ |
En relación con una sugerencia sobre la influencia de la jurisprudencia en los Estados que no habían ratificado el protocolo, se sugirió que esas opiniones y recomendaciones ayudarían a todos los Estados a comprender mejor las obligaciones que les imponía el Pacto. | UN | وفيما يخص القلق إزاء تأثير الفقه القضائي على الدول التي لم تصدق على البروتوكول بعد، قيل إن مثل هذه الآراء والتوصيات قد تساعد جميع الدول على فهم التزاماتها بموجب العهد فهماً أفضل. |
los Estados que todavía no hayan ratificado o no se hayan adherido a esos instrumentos deben hacerlo, mientras que otros deben retirar rápidamente sus reservas, especialmente las que son incompatibles con el objetivo de la Convención. | UN | وعلى الدول التي لم تصدق على هذين الصكين أو تنضم إليهما أن تفعل ذلك، في الوقت الذي يتعين فيه على الدول الأخرى سحب تحفظاتها بسرعة، ولا سيما ما يتعارض منها مع غرض الاتفاقية. |
En el XX período extraordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrada el 18 de noviembre de 2010, el Brasil puso de relieve la importancia de que se instara a los Estados que todavía no habían ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hicieran lo antes posible | UN | وفي الدورة الاستثنائية العشرين للمؤتمر العام للوكالة، المعقود في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أكدت البرازيل أهمية حث الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن |