ويكيبيديا

    "الدول التي لم تقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados que no han presentado
        
    • los Estados que no habían presentado
        
    • los Estados que no hayan presentado
        
    • los Estados que no hubieran presentado
        
    • los Estados que no presentan
        
    • los Estados que no presentaban
        
    • los Estados que aún no hayan presentado
        
    • los Estados que aún no han presentado
        
    • Estados que todavía no han presentado
        
    • los Estados que aún no hubieran presentado
        
    • de los que no han presentado
        
    • que no han presentado la
        
    • los Estados que todavía no presentaron
        
    • los Estados que aún no habían presentado
        
    • los Estados que todavía no hayan presentado
        
    El Grupo no ha podido evaluar el grado de cumplimiento de la resolución por los Estados que no han presentado su informe. UN ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    La Comisión tal vez desee pedir a los Estados que no han presentado aún contestaciones al cuestionario, que las presenten en 2003. UN ولعل اللجنة تطلب إلى الدول التي لم تقدم ردودها على الاستبيان بعد، أن تفعل ذلك في عام 2003.
    Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes. UN ولذا، فقد اعتمدت في عام 2001 إجراء للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    :: A más tardar el 28 de febrero de 2003, los Subcomités se habrán reunido con todos los Estados que no hayan presentado un informe. UN :: وبحلول 28 شباط/فبراير 2003 سوف تكون اللجان الفرعية عقدت اجتماعات مع الدول التي لم تقدم التقارير.
    Varios Estados celebraron la posibilidad de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) proporcionara asistencia técnica a los Estados que no hubieran presentado informes. UN وأعربت عدة دول عن ترحيبها بإمكانية تقديم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى الدول التي لم تقدم تقارير.
    Los Estados partes, los organismos especializados y otras organizaciones deben prestar asistencia técnica para los Estados que ratifiquen los tratados, por ejemplo, ayudando a los Estados que no presentan informes a redactar su informe inicial y comparecer ante el comité pertinente. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى مساعدات تقنية إلى الدول المصدقة على المعاهدات، وذلك مثلا عن طريق مساعدة الدول التي لم تقدم تقاريرها على كتابة تقاريرها الأولية والمثول أمام اللجنة ذات الصلة.
    La novena reunión de los comités recibió con agrado la información proporcionada por la Secretaría sobre los Estados que no presentaban informes y esperaba con interés seguir celebrando consultas sobre esta cuestión. UN ورحب الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الدول التي لم تقدم تقاريرها، وأعرب عن تطلعه إلى مزيد من التشاور بشأن تلك القضية.
    El Comité alienta a todos los Estados que aún no hayan presentado sus informes sobre la aplicación de la resolución a que lo hagan lo antes posible. UN وتشجع اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Comité, aunque presume que la mayoría de los Estados que no han presentado informes carecen de la capacidad necesaria, desconoce qué clase de asistencia podrían requerir. UN وتفترض اللجنة أن معظم الدول التي لم تقدم تقارير تفتقر إلى القدرات اللازمة، لكنها لا تعرف نوع المساعدة التي تحتاج إليها.
    El Equipo reitera su recomendación de que el Comité inste a los Estados que no han presentado informes a que cumplan su obligación de hacerlo. UN ولا يزال الفريق يوصي بأن تحث اللجنة الدول التي لم تقدم تقاريرها على الوفاء بالتزامها.
    El propósito de estas actividades es promover una cooperación más estrecha, como recomienda el Consejo de Seguridad, con especial atención a los Estados que no han presentado informes o los han presentado con retraso. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى توثيق التعاون على النحو الذي أوصى به مجلس الأمن، مع التركيز على الدول التي لم تقدم تقارير أو تلك التي قدمت تقاريرها في وقت متأخر.
    Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes. UN ولذا، فقد اعتمدت في عام 2001 إجراء للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    La estrategia común de prestar asistencia a los Estados que no habían presentado informes o que no los habían presentado puntualmente se estaba aplicando conjuntamente. UN ويجري حاليا على نحو مشترك فيما بينها تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لمساعدة الدول التي لم تقدم تقارير أو تأخرت في تقديمها.
    d) Utilizar tal información, según convenga, para ayudar a los Estados que no hayan presentado informes a prepararlos; UN (د) أن يستعمل هذه المعلومات، حسب الاقتضاء، في مساعدة الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد في إعداد تقاريرها الوطنية؛
    Debería recordarse a los Estados que no hubieran presentado sus informes que estaban atrasados en el cumplimiento de sus obligaciones a este respecto y alentarlos a que las cumplieran y, como último recurso, los órganos de tratados deberían considerar la posibilidad de examinar la aplicación de los tratados en ausencia de un informe y aprobar observaciones finales a ese respecto. UN وينبغي تذكير الدول التي لم تقدم تقاريرها بواجبها المتمثل في تقديم تقاريرها المتأخرة وحثها على تقديم تلك التقارير، وينبغي لهيئات المعاهدات، كحل أخير، التفكير في استعراض تنفيذ المعاهدات في غياب تقرير واعتماد ملاحظات ختامية في هذا الصدد.
    c) Aumento de las actividades en cuanto a la estrategia común, en particular con los Estados que no presentan informes UN (ج) زيادة عدد الأنشطة في إطار الاستراتيجية العامة ولا سيما مع الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    El Comité decidió que, como parte de la estrategia formulada para alentar a los Estados partes a presentar informes con arreglo al artículo 18 de la Convención, pediría a la secretaría que le proporcionara el perfil de los Estados que no presentaban informes y su historial de presentación de informes a todos los órganos creados en virtud de tratados. UN 368 - كجزء من استراتيجية لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقارير وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة تزويدها ببيانات عامة عن الدول التي لم تقدم تقارير، بما في ذلك معلومات عن ممارسة تلك الدول فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El Comité insta a todos los Estados que aún no hayan presentado su informe a que lo hagan a la mayor brevedad y comuniquen al Secretario del Comité la fecha de presentación prevista. UN وتحث اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وعلى إبلاغ أمين اللجنة بالجدول الزمني المتوقع لتقديم هذه التقارير.
    Desearíamos que la participación fuera todavía mayor y alentamos a los Estados que aún no han presentado informes anuales a que en lo sucesivo los presenten. UN ونتمنى أن تزداد المشاركة في السجل بدرجة أكبر ونشجّع الدول التي لم تقدم بعد تقارير سنوية على أن تقوم بذلك مستقبلاً.
    Mi delegación vuelve a alentar firmemente a los Estados que todavía no han presentado informes anuales al Registro a que lo hagan lo antes posible. UN ويشجع وفدي مرة أخرى بكل قوة الدول التي لم تقدم حتى اﻵن تقاريرها السنوية إلى السجل أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن.
    El Consejo pidió además que todos los Estados que aún no hubieran presentado dichos informes explicaran por escrito al Comité, a más tardar el 31 de marzo, las razones del incumplimiento. UN كما طلب المجلس إلى جميع الدول التي لم تقدم هذه التقارير أن تشرح للجنة خطيا بحلول 31 آذار/مارس أسباب عدم تقديمها لهذه التقارير.
    El Comité ha decidido incluir en su informe anual a la Asamblea General una lista de los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como una lista de los que no han presentado los informes solicitados por el Comité en virtud de una decisión especial. UN وقررت اللجنة أن تدرج في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة قائمة بأسماء الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقرير ﻷكثر من خمس سنوات، وكذلك أسماء الدول التي لم تقدم تقارير طُلبت بموجب قرار خاص من اللجنة.
    4. Los Copresidentes han informado de que 37 Estados Partes han notificado la existencia de zonas minadas y que es probable que otros 8 Estados Partes, que no han presentado la información relacionada con el artículo 7 o que no han tenido aún que presentar dicha información, padezcan las consecuencias de tales zonas minadas. UN 4- أفاد الرئيسان المتشاركان بأن 37 دولة طرفاً قد أبلغت عن وجود أماكن ملغومة بها، وبأن 8 دول أطراف أخرى من الدول التي لم تقدم تقريراً بموجب أحكام المادة 7 أو التي لم يتعين عليها بعد أن تقدم هذا التقرير، تعاني على الأرجح من تأثير المناطق الملغومة.
    Alienta a todos los Estados que todavía no presentaron un informe a que, si lo consideran útil, se reúnan con el subcomité o los expertos pertinentes a fin de examinar las cuestiones vinculadas con la presentación de los informes. UN وتشجع جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، إذا ما رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة أو بالخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بتقديم التقاريـــر.
    los Estados que aún no habían presentado un informe sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción se esforzarían para presentarlo antes de la Conferencia de examen, utilizando como base la información presentada en el cursillo. UN 8 - وستسعى الدول التي لم تقدم بعدُ تقريرا عن مدى تنفيذها لبرنامج العمل إلى تقديمه قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي، باستنادها في إعداده إلى المعلومات التي قدمتها في حلقة العمل.
    Ha invitado a todos los Estados que todavía no hayan presentado un informe a que, si lo consideran conveniente, se reúnan con el subcomité pertinente para examinar las cuestiones relativas a la presentación de un informe. UN وقد دعت جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، في حال رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة لمناقشة المسائل المتصلة بتقديم التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد