Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben sumarse al proceso encaminado a la eliminación de todas sus armas nucleares, un proceso que debe caracterizarse por el principio de irreversibilidad. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضم صفوفها في عملية تهدف إلى إزالة جميع أسلحتها النووية، وهي عملية ينبغي لها أن تتسم بمبدأ عدم الرجعة. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben sumarse al proceso encaminado a la eliminación de todas sus armas nucleares, un proceso que debe caracterizarse por el principio de irreversibilidad. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضم صفوفها في عملية تهدف إلى إزالة جميع أسلحتها النووية، وهي عملية ينبغي لها أن تتسم بمبدأ عدم الرجعة. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían entablar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces para poner freno a la carrera de armamentos en la primera oportunidad que se presente. | UN | وذكر أن على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع في مفاوضات حسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لسباق التسلح في أقرب وقت ممكن. |
Sudáfrica pide a los Estados poseedores de armas nucleares que brinden su apoyo al Tratado africano y garanticen que los Protocolos pertinentes sean firmados en cuanto estén listos para la firma. | UN | وتناشد جنوب افريقيا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم دعمها للمعاهدة الافريقية ولضمان التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة بمجرد تجهيزها للتوقيع عليها. |
Llamamos a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar las medidas en este sentido. | UN | كما ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعجل باتخاذ التدابير في ذلك الصدد. |
los Estados poseedores de armas nucleares deben tener presente que las reducciones de las armas desplegadas constituyen una señal positiva pero no sustituye la eliminación efectiva de las armas nucleares. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان أن تخفيض أسلحتها المنشورة يمثل مؤشرا إيجابيا ولكنه ليس بديلا عن القضاء الفعلي على الأسلحة النووية. |
los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir sus compromisos. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها. |
Como medida concreta provisional que puede llevar al desarme nuclear, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a seguir la política de no ser los primeros en emplear armas nucleares. | UN | ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم باتباع سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية بحسبان ذلك تدبيرا فعليا مؤقتا يساعد على تحقيق نزع السلاح النووي. |
los Estados poseedores de armas nucleares deben tener presente que las reducciones de las armas desplegadas constituyen una señal positiva pero no sustituye la eliminación efectiva de las armas nucleares. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان أن تخفيض أسلحتها المنشورة يمثل مؤشرا إيجابيا ولكنه ليس بديلا عن القضاء الفعلي على الأسلحة النووية. |
los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir sus compromisos. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن ترقى إلى مستوى الوفاء بالتزاماتها. |
los Estados poseedores de armas nucleares deben tener presente que las reducciones de las armas desplegadas constituyen una señal positiva pero no sustituye la eliminación efectiva de las armas nucleares. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان أن تخفيض أسلحتها المنشورة يمثل مؤشرا إيجابيا ولكنه ليس بديلا عن القضاء الفعلي على الأسلحة النووية. |
los Estados poseedores de armas nucleares deberían aceptar las obligaciones pertinentes de manera jurídicamente vinculante. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات مناظرة تكون ملزمة قانونا. |
Muchos Estados partes reafirmaron que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar seguridades eficaces a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدّم تأكيدات فعلية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Mientras se concluyen dichas negociaciones, los Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar plenamente los compromisos existentes al respecto. | UN | وحتى اختتام هذه المفاوضات، ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد. |
En lo relativo al desarme nuclear, la Asamblea General ha venido solicitando a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones progresivas y equilibradas de las armas nucleares. | UN | وبالنسبة لمسألة نـــزع السلاح النووي، طالبت الجمعية العامة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تجري تخفيضا تدريجيا للخطــــر النووي وأن تنفذ برنامجا مرحليا للتخفيضات التدريجية والمتوازنة لﻷسلحة النووية. |
En tercer lugar, pedimos a los Estados poseedores de armas nucleares que sigan desplegando esfuerzos concretos para reducir sus armamentos nucleares, con el fin último de eliminarlos. | UN | ثالثا، المطلوب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل مزيدا من الجهود الملموسة لخفض أسلحتها النووية بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التخلص من هذه اﻷسلحة. |
En particular, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a ratificarlo a fin de asegurar su efectividad. | UN | ونهيب بشكل خاص بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك بغية كفالة فعالية المعاهدة. |
12. Recuerda la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, de 11 de abril de 1995, en la que el Consejo toma nota de las declaraciones unilaterales hechas por cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares, y exhorta a todos ellos a que respeten plenamente sus compromisos existentes respecto de las garantías de seguridad; | UN | 12 - تشير إلى قرار مجلس الأمن 984 (1995) المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1995 الذي أحاط فيه علما بالبيانات الانفرادية التي أدلت بها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتقيد بالكامل بالتزاماتها القائمة فيما يتصل بالضمانات الأمنية؛ |
Todos los Estados que poseen armas nucleares deben comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares, algo fundamental para la realización del desarme nuclear completo. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية، فهذه مسألة حاسمة بالنسبة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل. |
Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. | UN | وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا. |
Se estableció así una obligación concreta a la que los Estados poseedores de armas nucleares tendrán que hacer honor. | UN | وهكذا، هناك تعهـد، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بــه. |
Pedimos seriamente a todas las Potencias nucleares que declaren de inmediato una moratoria similar. | UN | إننا نهيب بجد بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن وقفا اختياريا مماثلا على الفور. |
La República de Corea opina que debería alentarse más la creación de zonas libres de armas nucleares e insta a los Estados poseedores de tales armas a que ratifiquen los protocolos pertinentes para garantizar la existencia de ese tipo de zonas. | UN | وترى جمهورية كوريا أنه ينبغي زيادة التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، كما تطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصدّق على البروتوكولات ذات الصلة بما يضمن إيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
15. Todos los Estados que poseen armas nucleares deberían proclamar una política categórica de no ser los primeros en utilizar dichas armas. | UN | 15 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن سياسة قاطعة بعدم المبادرة باستخدام هذه الأسلحة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares también deben cumplir sus compromisos encaminados a una reducción significativa de sus arsenales nucleares, que lleve al desarme nuclear. | UN | إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي أيضا بالتزاماتها إزاء تخفيض ترساناتها النووية بشكل ملموس يفضي إلى نزع السلاح النووي. |
los Estados poseedores de armas nucleares pueden hacer mucho más para ofrecer a los Estados no poseedores garantías respecto de sus compromisos adquiridos en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | ومضت قائلة إن بإمكان الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بأكثر من ذلك بكثير من أجل طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية حول التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
El proyecto de resolución, en el párrafo 4 de la parte dispositiva pide a los Estados que poseen armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa de fases sucesivas de reducciones profundas progresivas y equilibradas de las armas nucleares. | UN | وتطلب الجمعية العامة في الفقرة ٤ من مشروع القرار إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بخفض الخطر النووي خفضا تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي لتخفيض اﻷسلحة النووية تخفيضا تدريجيا كبيرا ومتوازنا. |
A este respecto, la delegación de Noruega subraya que se debe rechazar la idea de las explosiones nucleares con, así denominados, fines pacíficos y nuevamente encarece a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar ensayos y se sumen a los Estados nucleares que han declarado una moratoria sobre esos ensayos. | UN | وقال إن وفد النرويج يود أن يؤكد في هذا الصدد أن ينبغي نبذ فكرة التفجيرات النووية ﻟ " أغراض سلمية " مزعومة، ويكرر بإلحاح دعوته إلى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمتنع عن إجراء المزيد من التجارب وأن تنضم إلى الدول النووية التي أعلنت عن الوقف المؤقت لهذه التجارب. |