Esta revisión de la postura nuclear es considerada por muchos como un claro rechazo de las 13 medidas acordadas por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de examen del TNP de 2000. | UN | وهذا الاستعراض للوضع النووي ينظر إليه كثيرون بصفته رفضا واضحا للخطوات الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لاتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sigue habiendo una falta de liderazgo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en este ámbito. | UN | وما برح عنصر القيادة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المجال مفقودا حتى الآن. |
Nueva Zelandia acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en el plan de acción de la Conferencia de Examen del TNP de: | UN | ونيوزيلندا ترحب بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة بـ : |
La incertidumbre respecto de la duración del Tratado también podría tener un efecto negativo en la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de aplicar nuevas medidas de desarme. | UN | كما أن عدم التيقن بشأن أجل المعاهدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على رغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تنفيذ تدابير أخرى لنزع السلاح. |
Resulta inaceptable la falta de progresos en el cumplimiento del compromiso inequívoco respecto al logro de la eliminación total de las armas nucleares dado por las Potencias nucleares en la Conferencia de examen del TNP celebrada en 2000. | UN | ومن غير المقبول عدم إحراز تقدم صوب الامتثال للالتزام القاطع بتحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية، الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2000. |
Este aspecto será especialmente importante para recabar la participación de los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso. | UN | وسيكون ذلك مهماً للغاية في إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية. |
- Participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en un proceso que culmine con la eliminación total de sus armas nucleares | UN | - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المؤدية إلى القضاء التام على أسلحتها النووية |
En el conjunto de medidas convenido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes se establece un parámetro de referencia importante para medir el progreso realizado en pro del desarme nuclear. | UN | إن مجموعة التدابير التي تم الاتفاق عليها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضـي ترسي معيارا هاما للتقدم نحو نزع السلاح النووي. |
- Participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en un proceso que culmine con la eliminación total de sus armas nucleares | UN | - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المؤدية إلى القضاء التام على أسلحتها النووية |
La redacción que propuso refleja los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وذَكَر أن اللغة التي اقترحها تعكس التعهُّدات التي قدَّمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المفاوضات التي جَرت بشأن المعاهدة. |
En los últimos años la situación estratégica internacional ha empeorado como consecuencia de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998 y la falta de progreso de los Estados poseedores de armas nucleares en el desarme. | UN | وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح. |
En los últimos años la situación estratégica internacional ha empeorado como consecuencia de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998 y la falta de progreso de los Estados poseedores de armas nucleares en el desarme. | UN | وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح. |
La redacción que propuso refleja los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وذَكَر أن اللغة التي اقترحها تعكس التعهُّدات التي قدَّمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المفاوضات التي جَرت بشأن المعاهدة. |
vi) La participación, tan pronto como sea apropiado, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de sus armas nucleares; | UN | `6 ' مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛ |
En el momento en que se celebró esa reunión, conocimos que se habían producido sucesos que podían poner en peligro los compromisos de aplicar el artículo VI del TNP asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت الذي عُقد فيه الاجتماع علمنا بتطورات من شأنها أن تخل بالالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
El Brasil recuerda el inequívoco compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de lograr la total eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | والبرازيل تذكر بالالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن تتخلص تماما من ترساناتها النووية. |
La finalización de la guerra fría y la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de poner coto a uno de los mecanismos fundamentales de la proliferación nuclear finalmente han hecho que dicha cesación se encuentre a nuestro alcance. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة ورغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في وقف إحدى التقنيات اﻷساسية للانتشار النووي جعلتا التوقف في نهاية المطاف في متناول أيدينا. |
En este sentido, resulta inaceptable la falta de progresos en el cumplimiento del compromiso inequívoco dado por las Potencias nucleares en la Conferencia de Examen de 2000, respecto al logro de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، من غير المقبول عدم إحراز تقدم بصدد تنفيذ التعهد الذي لا لبس فيه والذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لضمان القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En el discurso que pronuncié en la Conferencia insté firmemente a los Estados poseedores de armas nucleares a que actuaran con la máxima moderación. | UN | وقد حثثت بقوة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في كلمتي التي وجهتها إلى المؤتمر على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى درجة. |
Estamos profundamente preocupados por la renuencia persistente de los Estados poseedores de armas nucleares para encarar sus obligaciones contractuales como un compromiso urgente para la eliminación total de sus armas nucleares. | UN | وإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار تردد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اتباع نهج اعتبار التزاماتها التعاهدية التزامات ملحة بإزالة أسلحتها النووية إزالة تامة. |
Los avances hacia la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados que poseen armas nucleares en la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación se han estancado. | UN | وتوقف التقدم نحو تنفيذ التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة الانتشار. |
4. El Grupo deplora profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares mantengan su postura inflexible, que ha impedido que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | 4- وتعرب دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن عميق أسفها لاستمرار بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في مواقفها المتعنتة التي حالت دون إنشاء مؤتمر نزع السلاح للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
En este sentido, a la vez que deploro que un Estado poseedor de armas nucleares continúe realizando ensayos de tales armas, tomo también nota de la flexibilidad que ese país está demostrando en la cuestión de las explosiones nucleares con fines pacíficos. | UN | من هذا المنطلق، فإنني، إذ أشجب استمرار إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اختبار هذه اﻷسلحة، أُنَوﱢه أيضاً بما يبديه ذلك البلد من مرونة بشأن مسألة التفجيرات النووية السلمية. |
Empero, hay que decir claramente que existen gigantescas divergencias entre los Estados nucleares en lo concerniente a su estrategia nuclear, fuerzas nucleares y entorno de seguridad. | UN | ولكن يتعين التوضيح أن هناك اختلافات هائلة تقوم بين الدول الحائزة للأسلحة النووية في استراتيجيتها النووية، وقواتها النووية وبيئتها الأمنية. |
En realidad, muchos Estados no poseedores de armas nucleares son escépticos acerca de la voluntad de los Estados poseedores de esas armas de celebrar negociaciones de buena fe sobre la reducción de las armas nucleares. | UN | وقال إن دولا عديدة غير حائزة للأسلحة النووية لديها، في الواقع، شكوك إزاء رغبة الدول الحائزة للأسلحة النووية في إجراء مفاوضات، بحسن نية، بشأن تخفيض الأسلحة النووية. |
52. Sin embargo, se ha observado una tendencia más positiva en la reducción bilateral y/o unilateral de los arsenales nucleares de algunos Estados poseedores de armas nucleares y en la reciente ratificación de START II por la Federación de Rusia. | UN | 52 - ومضى في حديثه قائلا إنه قد لوحظ، مع ذلك، وجود اتجاه أكثر إيجابية في التخفيضات الثنائية و/أو الفردية التي أُجريت من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في ترساناتها النووية وتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت " - 2. |
El Grupo también pide la cooperación de los Estados poseedores de armas nucleares al respecto. | UN | كما تدعو المجموعة إلى تعاون الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الصدد. |
Si los Estados poseedores de armas nucleares siguen tratando a las armas nucleares como medio de fortalecer la seguridad, existe un peligro real de que otros Estados consideren la posibilidad de actuar de igual manera. | UN | وإذا استمرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في اعتبارها وسيلة لتعزيز الأمن، فيوجد خطر حقيقي هو أن تفكر دول أخرى في أن تحذو نفس الحذو. |