ويكيبيديا

    "الدول الحائزة للأسلحة النووية لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados poseedores de armas nucleares no
        
    • los Estados poseedores de armas nucleares han
        
    • Estados poseedores de armas nucleares no han
        
    • Estados poseedores de armas nucleares todavía no
        
    Lamentablemente, los Estados poseedores de armas nucleares no consideraron que la eliminación total de sus arsenales nucleares fuera una cuestión de carácter urgente. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة.
    Lamentablemente, los Estados poseedores de armas nucleares no consideraron que la eliminación total de sus arsenales nucleares fuera una cuestión de carácter urgente. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة.
    Sin embargo, observamos que, en realidad, los Estados poseedores de armas nucleares no tomaron en serio esa obligación. UN غير أننا نرى في الواقع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تأخذ ذلك الالتزام على محمل الجد.
    Hasta la fecha, los Estados poseedores de armas nucleares han hecho poco por cumplir los compromisos adquiridos en virtud del artículo VI. Los Estados que se resisten a la verificación de su capacidad nuclear también deberían reconsiderar su posición. UN غير أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تفعل شيئاً يُذكر حتى الآن للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة. وينبغي كذلك على الدول التي تعارض التحقق من قدراتها النووية أن تعيد النظر في مواقفها.
    Sin embargo, hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares no han entablado negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armas nucleares y al desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    Además, dos Estados poseedores de armas nucleares todavía no ratificaron el TPCE. UN وقال إنه إضافة إلى ذلك فإن دولتين من الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تصدِّقا بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, las declaraciones que los Estados no poseedores de armas nucleares formularon durante la Conferencia de examen y prórroga y la decisión 2 de la Conferencia confirmaron que el intento de los Estados poseedores de armas nucleares no llegó a colmar las expectativas de aquéllos. UN ومع ذلك، أكدت البيانات التي أدلت بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية خلال مؤتمر الاستعراض والتمديد، والقرار ٢ الصادر عن المؤتمر، أن المحاولة التي بذلتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تكن على مستوى توقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Las doctrinas de " suficiencia " , " disuasión nuclear " y " legítima defensa " , que defienden o mantienen los Estados poseedores de armas nucleares, no aumentaron la confianza de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومبادئ " الكفاية " و " الردع النووي " و " الدفاع عن النفس " التي تنادي بها أو تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تزد الثقة لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Sin embargo, hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares no han entablado negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armas nucleares y al desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    Las doctrinas de " suficiencia " , " disuasión nuclear " y " legítima defensa " , que defienden o mantienen los Estados poseedores de armas nucleares, no aumentaron la confianza de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومبادئ " الكفاية " و " الردع النووي " و " الدفاع عن النفس " التي تنادي بها أو تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تزد الثقة لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pero las esperanzas surgidas en 2000 se desvanecieron en 2002, cuando resultó claro que los Estados poseedores de armas nucleares no adherían a las 13 medidas. UN ولكن الآمال التي انتعشت في عام 2000 تلاشت في عام 2002، عندما أصبح واضحاً أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتقيد بالخطوات الـ 13.
    Cuba lamenta profundamente que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan alcanzado progresos concretos en el cumplimiento de su inequívoco compromiso con la total eliminación de sus arsenales nucleares. UN 12 - وتعرب كوبا عن أسفلها لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تحرز تقدما ملموسا في الوفاء بالتزاماتها الواضحة فيما يتعلق بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    Cuba lamenta profundamente que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan alcanzado progresos concretos en el cumplimiento de su inequívoco compromiso con la total eliminación de sus arsenales nucleares. UN 12 - وتعرب كوبا عن أسفلها لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تحرز تقدما ملموسا في الوفاء بالتزاماتها الواضحة فيما يتعلق بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han logrado adoptar medidas prácticas para reducir las armas nucleares tácticas, vulnerando con ello otro de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Examen de 2000. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتمكّن من اتخاذ خطوات عملية في اتجاه تخفيض الأسلحة النووية التكتيكية، وهو ما ينطوي على عدم تنفيذ التزام آخر جرى تحديده في مؤتمر عام 2000.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han logrado adoptar medidas prácticas para reducir las armas nucleares tácticas, vulnerando con ello otro de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Examen de 2000. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتمكّن من اتخاذ خطوات عملية في اتجاه تخفيض الأسلحة النووية التكتيكية، وهو ما ينطوي على عدم تنفيذ التزام آخر جرى تحديده في مؤتمر عام 2000.
    Es desalentador en particular que los Estados poseedores de armas nucleares no hayan acordado hasta la fecha medida alguna para reducir el estado operacional de las armas nucleares y que las doctrinas nucleares estratégicas de algunos de esos Estados sigan basándose en gran medida en el empleo de las armas nucleares en primer lugar. UN ومما يدفع إلى الشعور بالإحباط بصفة خاصة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن أي من التدابير الرامية إلى خفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية وأن العقائد النووية الاستراتيجية لبعض هذه الدول ما زالت تستند إلى حد كبير إلى المبادءة باستخدام الأسلحة النووية.
    Peor aún, si analizamos todo lo ocurrido desde el año 2000, hace apenas tres años, observamos que los Estados poseedores de armas nucleares no han concertado o propuesto garantía alguna sobre la abstención del empleo de armas nucleares para proteger a los Estados no poseedores de esas armas. UN والأسوأ من ذلك هو أننا عندما نستعرض كل ما حدث منذ عام 2000، أي منذ ثلاث سنوات مضت، نجد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تعقد أي التزام ينص على ضمان بعدم استخدام الأسلحة النووية أو لم تقدم حتى أي ضمان لحماية الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Observamos que los Estados poseedores de armas nucleares han dado garantías de seguridad a todos los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco y de Rarotonga en sus respectivos protocolos. Sin embargo, seguimos profundamente preocupados porque algunos Estados poseedores de armas nucleares no han firmado ni ratificado los Protocolos del Tratado de Bangkok y el Tratado de Pelindaba. UN وفي الوقت الذي نلاحظ فيه أن الدول الحائزة للأسلحة النووية منحت ضمانات أمنية إلى جميع الدول الأطراف في معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا من خلال بروتوكوليهما، يظل قلق شديد ينتابنا لأن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توقع أو تصدق على البروتوكولين الملحقين بمعاهدة بانكوك ومعاهدة بيليندابا.
    65. El Sr. Bamami (Iraq) dice que en las cuatro décadas transcurridas desde la entrada en vigor del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares han hecho caso omiso de los llamamientos al desarme que figuran en su artículo VI y en la decisión de 1995 relativa a los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nucleares. UN 65 - السيد بامامي (العراق): قال إن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تمثل، في العقود الأربعة التي مرت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، لدعوات نزع السلاح المتضمنة في كل من المادة السادسة من المعاهدة وقرار عام 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Asimismo, es inquietante que algunos Estados poseedores de armas nucleares todavía no hayan ratificado el TPCE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد