Los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas. | UN | وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها. |
Por lo tanto, los cinco Estados sucesores consideraban que esas sumas en mora debían pasar a pérdidas y ganancias. | UN | وعليه، فإن الدول الخلف الخمس جميعها تعتقد أنه ينبغي شطب هذه المتأخرات. |
Los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros y desde entonces han pagado sus cuotas. | UN | فقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة دولا أعضاء جديدة وهي تقوم منذ ذلك الوقت بتسديد اشتراكاتها المقررة. |
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias. | UN | فاقترحت الدول الخلف الخمس شطب المبلغ الكامل للاشتراكات المقررة غير المسددة. |
Los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas prorrateadas. | UN | وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها. |
Los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros, y desde entonces han pagado sus cuotas. | UN | وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة كدول أعضاء جديدة وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها. |
Se solicita a la Secretaría que, mientras tanto, se reúna con los representantes de los cinco Estados sucesores a fin de determinar la suma exacta de los pagos atrasados. | UN | وفي غضون ذلك، طُلب من الأمانة العامة الاجتماع بممثلي الدول الخلف الخمس لتحديد مبلغ المتأخرات بدقة. |
Los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros, y desde entonces han pagado sus cuotas. | UN | وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة كدول أعضاء جديدة وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها. |
En particular, los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia piden a la Secretaría de las Naciones Unidas que: | UN | وتطلب الدول الخلف الخمس لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية على وجه الخصوص من الأمانة العامة للأمم المتحدة القيام بما يلي: |
Por consiguiente, los cinco Estados sucesores desean reiterar una vez más su posición común de que las cuotas prorrateadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia deben pasar a pérdidas y ganancias. | UN | وبناء على ذلك، تود جميع الدول الخلف الخمس أن تكرر مرة أخرى موقفها المشترك بضرورة شطب الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas en calidad de nuevos miembros y desde entonces han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وذكر أن الدول الخلف الخمس قد انضمت إلى الأمم المتحدة كأعضاء جدد وأنها تفي منذ ذلك الحين بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Aunque los Estados sucesores han sido admitidos como Miembros de la Organización, ninguno de ellos ha tomado la sucesión de la personalidad jurídica de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, a la que se ha seguido asignando cuotas, aunque los cinco Estados sucesores han pagado las cuotas que les han sido asignadas a cada uno de ellos. | UN | وفي الوقت الذي تم فيه قبول هذه الدول الخلف جميعا في عضوية المنظمة، فإنه لم يحدث لأي دولة منها أن خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في شخصيتها القانونية، حيث استمر عزو اشتراكات مقررة لها، وذلك رغم أن جميع الدول الخلف الخمس ما فتئت تسدد ما عليها من اشتراكات مقررة. |
Si la Asamblea deseara solicitar a los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia el pago de sus cuotas pendientes, tendría que determinar las fechas de sucesión que deberían aplicarse a cada uno de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وإذا قررت الجمعية مطالبة الدول الخلف الخمس بدفع الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة غير المسددة، فسيكون لزاما عليها أن تقرر تواريخ الخلافة التي ستستخدم لهذا الغرض فيما يتعلق بكل دولة من الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
Si los cinco Estados sucesores concertaran un acuerdo de ese tipo, sería necesario que la Asamblea decidiera aceptar sus términos antes de que pasara a ser vinculante para la Organización. | UN | وإذا توصلت الدول الخلف الخمس إلى اتفاق من هذا القبيل فسيكون على الجمعية العامة أن تبت في قبول شروطه قبل أن يصبح ملزما للمنظمة. |
En todo caso, si la Asamblea General decidiera considera la posibilidad de reclamar el pago de los cinco Estados sucesores y pidiera información conexa de la Secretaría, ésta necesitaría orientación sobre las fechas de sucesión de la República Federativa Socialista de Yugoslavia que deberían utilizarse y sobre las proporciones relativas que corresponderían a los cinco Estados. | UN | وبأي حال، إذا قررت الجمعية النظر في مطالبة الدول الخلف الخمس بالدفع واحتاجت إلى معلومات بهذا الشأن من الأمانة العامة، فإن الأمانة العامة ستحتاج إلى توجيه بشأن التواريخ التي تُستخدم فيما يتعلق بخلافة تلك الدول لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وبشأن الحصص النسبية التي تطبق على كل منها. |
Por consiguiente, los cinco Estados sucesores desean reiterar una vez más su posición común en el sentido de que deben cancelarse las cuotas prorrateadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | لذا تود الدول الخلف الخمس جميعها أن تعرب مرة أخرى عن موقفها المشترك وهو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ينبغي شطبها. |
Nota: La suma pendiente al 27 de abril de 1992 se ha prorrateado entre los cinco Estados sucesores de conformidad con la propuesta del representante de Ghana. | UN | ملاحظة: وزع المبلغ غير المسدد في 27 نيسان/أبريل 1992، فيما بين الدول الخلف الخمس وفقا لاقتراح ممثل غانا. |
En segundo lugar, los cinco Estados sucesores están dispuestos a seguir colaborando en forma constructiva durante este período de sesiones para resolver los asuntos vinculados a la sucesión que siguen pendientes. | UN | 56 - وثانيا، فإن الدول الخلف الخمس مستعدة لمواصلة العمل البناء من أجل حل مسائل الخلافة المعلقة في الدورة الحالية. |
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas. | UN | كما يدعم بلده الطلب الذي قدمته سلوفينيا بالنيابة عن الدول الخلف الخمس للجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية، بتأجيل النظر في اشتراكاتها المقررة غير المسددة. |
La otra posibilidad es que se pida a los cinco Estados sucesores que paguen las deudas acumuladas antes de la disolución y se pida a Serbia y Montenegro que pague el saldo posterior a la disolución, sobre la base del principio de estoppel (doctrina de los actos propios). | UN | وكبديل، يمكن التماس تسديد المتأخرات الناشئة قبل التفكك من الدول الخلف الخمس والتماس تسديد رصيد متأخرات ما بعد التفكك من صربيا والجبل الأسود استنادا إلى مبدأ إغلاق باب الرجوع. |
Si la Asamblea decidiese solicitar el pago de parte de las deudas acumuladas antes de la disolución de la ex Yugoslavia, podría invitar a los Estados sucesores a que negociaran un acuerdo sobre la distribución de las cuotas adeudadas. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تطلب سداد بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة، فيمكنها أن تدعو الدول الخلف الخمس إلى التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توزيع هذه المتأخرات. |