ويكيبيديا

    "الدول الراغبة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados que deseen
        
    • estatales que deseen
        
    • los Estados que desearan
        
    • los Estados que desean
        
    • los Estados que quieran
        
    • Estados dispuestos a
        
    • los Estados deseosos de
        
    • los Estados que estén dispuestos a
        
    • de Estados dispuestos
        
    • los Estados interesados
        
    • los Estados que deseaban
        
    • los Estados que lo deseen
        
    • Estados interesados en
        
    • los Estados que lo desean
        
    El Servicio de Asesoramiento ofrece asistencia técnica a los Estados que deseen incorporar el derecho internacional humanitario en su legislación nacional. UN 19 - تقدم الدائرة الاستشارية مساعدة تقنية إلى الدول الراغبة في إدراج القانون الإنساني الدولي في تشريعاتها المحلية.
    los Estados que deseen solicitar esa categoría deben presentar una solicitud por adelantado en la que indiquen que se comprometen a cumplir todas las normas de la Comisión. UN ويتعين على الدول الراغبة في الحصول على هذا المركز أن تقدم طلبا مسبقا تعلن فيه التزامها التقيد بجميع أنظمة اللجنة.
    De esa manera, los Estados que deseen (Sr. Landman, Países Bajos) UN وستمكّن هذه الاستمارة الدول الراغبة في الإبلاغ عن هذه البيانات من القيام بذلك.
    Los representantes de las entidades no estatales que deseen participar en las mesas redondas o en el diálogo interactivo oficioso deberán inscribirse en la Oficina de Financiación para el Desarrollo (dirección electrónica: kunzm@un.org; tel.: 1 (917) 367-5738; fax: 1 (212) 963-0443; oficina DC2-2158). UN وعلى ممثلي الكيانات من غير الدول الراغبة في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة أو جلسة التحاور غير الرسمية تسجيل أسمائهم لدى مكتب تمويل التنمية (البريد الإلكتروني kunzm@un.org، الهاتف: 1 (917) 367-5738؛ الغرفة: DC2-2158؛ الفاكس: (212) 963-0443؛
    Invitamos a todos los Estados que deseen hacerlo a que se conviertan en patrocinadores. UN وندعو جميع الدول الراغبة في تقديم مشروع القرار أن تفعل ذلك.
    Por consiguiente, el Canadá se ha sumado al consenso en la aprobación de este instrumento, a fin de hacer posible que los Estados que deseen acatar sus disposiciones puedan hacerlo. UN ولذا انضمت كندا إلى توافق الآراء في اعتماد هذا الصك بغية السماح لتلك الدول الراغبة في الخضوع لأحكامه بأن تفعل ذلك.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Los representantes de las entidades no estatales que deseen participar en las mesas redondas o en el diálogo interactivo oficioso deberán inscribirse en la Oficina de Financiación para el Desarrollo (dirección electrónica: kunzm@un.org; tel.: 1 (917) 367-5738; fax: 1 (212) 963-0443; oficina DC2-2158). UN وعلى ممثلي الكيانات من غير الدول الراغبة في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة أو جلسة التحاور غير الرسمية تسجيل أسمائهم لدى مكتب تمويل التنمية (البريد الإلكتروني kunzm@un.org، الهاتف: 1 (917) 367-5738؛ الغرفة: DC2-2158؛ الفاكس: (212) 963-0443؛
    Finalmente, invitó a todos los Estados que desearan hacerlo a efectuar contribuciones a los diversos fondos fiduciarios para el desarme. UN وأخيرا، فهو يدعو جميع الدول الراغبة في تقديم التبرعات إلى أن تقدمها إلى مختلف الصناديق الاستئمانية لنزع السلاح.
    Como es natural, los Estados que desean tomar parte en las labores del Comité en calidad de observadores acogerán esto con satisfacción. UN ونوه إلى الدول الراغبة في المشاركة في عمل اللجنة الخاصة من خلال مركز المراقب ورأى في ذلك أمرا طبيعيا يستدعي الترحيب.
    Los Países Bajos quieren ayudar a edificar esa casa y están dispuestos a trabajar en forma constructiva con todos los Estados que quieran edificarla con nosotros. UN وهولندا تريد المساعدة في بناء هذا البيت وهي مستعدة للعمل بشكل بناء مع كل الدول الراغبة في البناء معنا.
    Desde que se presentaron las primeras respuestas al Registro, ha ido en aumento el número de Estados dispuestos a aportar información detallada sobre el tipo y el modelo de las armas que transfieren. UN ومنذ تقديم أول الردود على السجل، تزايد عدد الدول الراغبة في تقديم معلومات مفصلة عن أنواع ونماذج الأسلحة المنقولة.
    Además, se temía que las negociaciones sobre este complejo tema acabaran impidiendo que se llegara a un consenso sobre las disposiciones del proyecto de instrumento; también se temía que con las disposiciones en materia de jurisdicción que figuran en el proyecto de instrumento, que se basan en las Reglas de Hamburgo, se impusieran obstáculos a los Estados deseosos de ratificar el instrumento. UN وأُعرب فضلا عن ذلك عن خشية من أن تفضي المفاوضات حول هذا الموضوع المعقد في النهاية إلى عدم التوصل إلى توافق للآراء حول أحكام مشروع الصك، أو أن تشكّل أحكام اختصاص على غرار تلك الواردة في قواعد هامبورغ، مثلما هي واردة حاليا في مشروع الصك، عقبات أمام الدول الراغبة في التصديق على الصك.
    los Estados que estén dispuestos a contribuir con tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz deben también participar en las deliberaciones relacionadas con tales operaciones. UN ويتعين اشراك الدول الراغبة في تقديم قوات لعمليات حفظ السلم في مداولات مجلس اﻷمن المتعلقة بهذه العمليات.
    Podría establecerse un programa de patrocinio que facilitase la asistencia para gastos de viaje necesaria para que participasen todos los Estados interesados. UN ويمكن إنشاء برنامج تكفُّلي لتوفير المساعدة اللازمة في مجال السفر ضمانا لمشاركة جميع الدول الراغبة في ذلك.
    Por ejemplo, en la reunión oficiosa que el Comité celebró el 28 de enero de 2003, brindaron información sobre la asistencia técnica que la División podía prestar a los Estados que deseaban hacerse partes en la Convención. UN فقد قدمتا مثلا في الاجتماع غير الرسمي الذي عقدته اللجنة في 28 كانون الثاني/يناير 2003، معلومات عن المساعدة التقنية التي تتيحها الشعبة إلى الدول الراغبة في الدخول طرفا في الاتفاقية.
    Asimismo, los Estados que lo deseen aplicarán a la financiación un criterio de nivel de base. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تطبيق نهج المستوى الأساسي فيما يخص التمويل على الدول الراغبة في تطبيقه.
    El enlace entre su voluntad de dedicarse al activismo regional y su búsqueda de armas de alcance estratégico debe ser una fuente de preocupación para todos los Estados interesados en la estabilidad y la seguridad del Oriente Medio en su conjunto. UN وعقد قران بين استعدادها للاضطلاع بدور إقليمي نشط وسعيها إلى الحصول علــى أسلحــة ذات مــدى استراتيجي يجب أن يكون مدعاة لقلــق جميــع الدول الراغبة في الاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط برمته.
    Y en segundo lugar, la estrategia de " DIL " -- desarrollo mediante la integración local -- , que ayuda a los Estados que lo desean a promover la autosuficiencia e integración gradual de los refugiados dentro de una población local cuyo propio potencial para el desarrollo puede aumentar así significativamente. UN وثانياً، استراتيجية المفوض السامي الخاصة بالتنمية عن طريق التكامل المحلي التي تساعد الدول الراغبة في تشجيع اعتماد اللاجئين على نفسهم واندماجهم التدريجي مع السكان المحليين الذين يمكن لقدرتهم الإنمائية أن تتعزّز بدرجة كبيرة نتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد