ويكيبيديا

    "الدول الطالبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados requirentes
        
    • los Estados solicitantes
        
    • los Estados que lo soliciten
        
    • los Estados requeridos
        
    • Estado requirente
        
    • los Estados que solicitan
        
    • los Estados que lo solicitaran
        
    • Estados que soliciten
        
    • los Estados parte requirentes
        
    • de los Estados que la soliciten
        
    • los Estados Miembros que solicitaban
        
    En una recopilación de las evaluaciones citadas figuraría el cuadro completo de las necesidades de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وسوف يتيح تجميع تلك التقييمات صورة شاملة عن احتياجات الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    El orador recomendó a los Estados requirentes que adoptaran un enfoque proactivo y explicativo. UN وأوصى المتكلم بأن تتخذ الدول الطالبة نهجا استباقيا وإيضاحيا.
    Otros oradores se refirieron a casos concluidos con éxito en los que la cooperación judicial internacional había permitido que se restituyeran activos a los Estados requirentes. UN وأشار متكلمون آخرون إلى قضايا أُكملت بنجاح، حيث يسّر التعاون القانوني المتاح إعادة الموجودات إلى الدول الطالبة.
    Al mismo tiempo, y antes de iniciar las actividades efectivas de recuperación, los Estados solicitantes obtendrían el consentimiento y la cooperación de las partes interesadas. UN وفي الوقت نفسه، تحصل الدول الطالبة على موافقة وتعاون اﻷطراف المعنية قبل أن تبدأ عملية انتشال الحطام الفعلية.
    Además, la UNODC está por terminar la elaboración de un programa temático para ayudar a los Estados que lo soliciten a establecer las bases jurídicas y técnicas necesarias para combatir eficazmente el delito cibernético. UN كما أن المكتب في سبيله إلى الانتهاء من صوغ برنامج مواضيعي لمساعدة الدول الطالبة على إرساء الأسس القانونية والتقنية اللازمة لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي مكافحة فعالة.
    Si así se procediere, se solicitará al Estado requirente para que remita las actuaciones practicadas con el objeto de continuar el juzgamiento en el Ecuador. UN وفي مثل هذه الحالات، يُلتَمس من الدول الطالبة للتسليم أن تقدم مستندات الدعوى قصد مواصلة المحاكمة في إكوادور.
    Se juzgó necesario desarrollar una interpretación común de las normas en materia de requisitos procesales y probatorios en los Estados requirentes y requeridos. UN واعتُبر أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء.
    Esa red contribuiría así a crear confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, lo que constituía un requisito necesario para el éxito de la cooperación. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    Instaron a todos los Estados a que facilitaran la rápida devolución de los activos y ayudaran a los Estados requirentes a crear capacidad para reducir al mínimo los costos que entrañaba localizar, decomisar y recuperar activos obtenidos ilícitamente. UN وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها.
    Esa red contribuiría así a crear confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, lo que constituía un requisito necesario para el éxito de la cooperación. UN ومن ثمَّ فسوف تسهم شبكة كهذه في إشاعة الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Por consiguiente, esa red contribuiría a crear confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, lo que constituía un requisito para el éxito de la cooperación. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Era partidario de un enfoque proactivo tanto de parte de los Estados requirentes como de los Estados requeridos, incluso mediante la iniciación de investigaciones en ambas jurisdicciones. UN ودعا إلى اعتماد نهج استباقي من جانب الدول الطالبة والدول المتلقِّية للطلبات على السواء، بوسائل منها بدء تحقيقات في الولايتين القضائيتين المعنيتين معاً.
    Viet Nam no está obligado a celebrar consultas con los Estados requirentes para denegar la extradición. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    España indicó que los Estados solicitantes a veces suministraban muy poca información, o información imprecisa, sobre las entregas vigiladas. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الدول الطالبة تقدم أحيانا معلومات ضئيلة جدا أو غير دقيقة فيما يتعلق بعمليات التسليم المراقب.
    El Equipo o la Secretaría podría también pedir a los Estados solicitantes que informaran sobre la medida en que la aplicación se haya visto afectada al finalizar el proceso. UN وباستطاعة الفريق أو الأمانة العامة أن يسألا الدول الطالبة أيضا عن الطريقة التي تم بها التنفيذ في نهاية العملية.
    Se manifestó que se debía procurar no imponer cargas o condiciones indebidas a los Estados solicitantes a ese respecto. UN وذُكر أنه ينبغي توخي الحذر لتفادي إلقاء أي عبء مفرط أو فرض شروط في هذا الشأن على الدول الطالبة.
    También tiene previsto organizar cursos prácticos previos a la ratificación para interesados nacionales y seguir prestando a los Estados que lo soliciten apoyo para la aplicación del Protocolo mediante actividades de asesoramiento legislativo, fomento de la capacidad y asistencia técnica. UN ويعتزم المكتب تنظيم حلقات عمل سابقة للتصديق بالتعاون مع جهات معنية وطنية، ومواصلة دعم الدول الطالبة في تنفيذ البروتوكول بإسداء مشورة تشريعية وببناء القدرات وبتوفير المساعدة التقنية.
    En cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, el Centro ha trabajado en la formulación de una ley modelo contra la corrupción en que figuran disposiciones destinadas a ayudar a los Estados que lo soliciten a prevenir, detectar y combatir más eficazmente la corrupción. UN وعمل المركز ، بالتعاون مع اليوندسيب ، على اعداد قانون نموذجي لمكافحة الفساد يحتوي على أحكام ترمي الى مساعدة الدول الطالبة على منع الفساد وكشفه ومحاربته بطريقة أكثر فعالية .
    La legislación no contiene disposiciones que en forma directa brinden la oportunidad de consultar a un Estado requirente antes de denegar la extradición; no obstante, en la práctica, siempre se mantienen consultas con el Estado requirente. UN ولا تتضمَّن التشريعات أحكاما تنص مباشرة على إفساح الباب أمام التشاور مع الدول الطالبة قبل رفض تسليم المجرمين؛ بيد أنه من الناحية العملية تُجرى تلك المشاورات على الدوام مع الدول الطالبة.
    Tanto los Estados que solicitan información como los que reciben dicha solicitud deben contar con disposiciones que prevean salvaguardias adecuadas para proteger la confidencialidad de la información intercambiada; UN ينبغي أن تقوم الدول الطالبة والمتلقية للطلب بإدراج أحكام في قوانينها تقدم ضمانات مناسبة لحماية سرية المعلومات المتبادلة بين الدولة الطالبة والدولة المتلقية للطلب؛
    Ese programa de acción debería prever, por ello, la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados que lo solicitaran, con miras a ayudarles en la aplicación de los instrumentos relativos a la justicia de menores, mediante la introducción de reformas legales y el fomento de la formación de personal especializado, en la policía, en el ministerio público, en la judicatura y entre los funcionarios de centros correccionales. UN وينبغي أن يتضمن برنامج العمل هذا تزويد الدول الطالبة بالخدمات الاستشارية لمساعدتها في تطبيق الصكوك المتعلقة بقضاء اﻷحداث باجراء اصلاحات قانونية وتعزيز تدريب العاملين مثل رجال الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة والعاملين في المؤسسات الاصلاحية.
    xvi) Se alienta a los Estados que soliciten asistencia a que formulen las correspondientes solicitudes basándose en sus respectivas evaluaciones de las necesidades nacionales; UN ' 16` يُرغب من الدول الطالبة للمساعدة أن تبني هذه الطلبات على تقديرات كل منها للاحتياجات الوطنية؛
    Se formularon varias recomendaciones en el sentido de que se redujera la carga de la prueba en tales casos a fin de que los Estados parte requirentes pudieran formular una solicitud de extradición más fácilmente y con mejores posibilidades de éxito. UN وقد قُدِّمت توصيات في مثل هذه الحالات لتقليل عبء الإثبات في إجراءات التسليم بما يُيَسِّر على الدول الطالبة صياغة طلب تسليم ذي فرص نجاح أكبر.
    5. Con respecto a la adopción de legislación nacional adecuada, la Secretaría debería aumentar sus actividades de asistencia legislativa para satisfacer las necesidades de los Estados que la soliciten. UN 5- فيما يتعلق باعتماد التشريعات الوطنية الملائمة، ينبغي أن تكثّف الأمانة أنشطة المساعدة التشريعية لتلبية احتياجات الدول الطالبة.
    Observó además que cuatro de los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 habían presentado planes plurianuales para el pago de sus cuotas atrasadas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أربعا من الدول الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد