ويكيبيديا

    "الدول الفقيرة المثقلة بالديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los países pobres muy endeudados
        
    • los Países Pobres Altamente Endeudados
        
    La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es positiva. UN ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب.
    La puesta en marcha de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha permitido adoptar un enfoque más coordinado y coherente a ese respecto. UN وأضاف أن مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مكنت من إضفاء قدر أكبر من التنسيق والاتفاق على الجهود المنصبة على هذه المسألة.
    No obstante, aún siguen existiendo algunos obstáculos que impiden la rápida aplicación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN 19 - بيد أنه ما زالت هناك بعض العقبات أمام التنفيذ السريع لمبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    En tales circunstancias, no había sido posible convenir oficialmente programas de cooperación con las instituciones de Bretton Woods ni acogerse a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، تعذر إثبات إمكانية الاتفاق على برامج تعاون رسمية مع مؤسسات بريتون وودز، أو إمكانية الاستفادة من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Entonces, los acreedores privados, multilaterales y bilaterales se reunieron y decidieron crear la Iniciativa de los Países Pobres Altamente Endeudados para saldar la deuda. TED وحتى دائنين القطاع الخاص ومتعدد الأطراف والثنائي أتوا معاً وقرروا القيام بمبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون لإعفائها من الديون
    Mi delegación también acoge con agrado las recientes propuestas del Grupo de los Ocho que han dado pie a la anulación de la deuda pendiente de los países pobres muy endeudados. UN ويرحب وفد بلدي ايضا بالمقترحات التي قدمتها مؤخرا مجموعة الثمانية التي قادت إلى إلغاء ديون الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Si bien acogemos con beneplácito la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda, el progreso sigue siendo lento en ese ámbito. Los países africanos necesitan recursos adicionales e innovadores para financiar su desarrollo. UN ومع ترحيبنا بما حققته مبادرتا الدول الفقيرة المثقلة بالديون وخفض الديون المتعددة الأطراف، ما زال التقدم في هذا الشأن بطيئا، حيث تحتاج الدول الأفريقية إلى مصادر إضافية وبتكرة لتمويل تنميتها.
    También quiero señalar la lentitud con que se están aplicando la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda para los países menos adelantados, así como el hecho de que estas dos iniciativas no abarquen las deudas de los países de renta media. UN كما تجدر الإشارة إلى بطء التقدم في تنفيذ مبادرتي الدول الفقيرة المثقلة بالديون وخفض الديون المتعددة الأطراف للدول الأقل نموا، وعدم شمولهما لمديونية الدول المتوسطة الدخل.
    El reconocimiento de esta realidad por la comunidad financiera internacional había permitido que las Comoras se beneficiasen de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وقد أقر المجتمع المالي الدولي هذه الجهود، مما سمح لجزر القمر بالاستفادة من مبادرة تخفيض مديونية الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Aunque, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida importante para restablecer el desarrollo económico de muchos países pobres, también se necesitan iniciativas para que los países de medianos y bajos ingresos que están igualmente endeudados puedan financiar su desarrollo. UN ورغم أن مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر إجراء هاما للمضي قدما بالتنمية الاقتصادية للعديد من البلدان الفقيرة، فمن اللازم أيضا القيام بمبادرات من أجل البلدان ذات المداخيل المتوسطة والمنخفضة والمدينة بنفس القدر، حتى يمكنها تمويل عملية التنمية.
    El desempeño del Níger en su programa actual de reforma nos ha permitido restablecer y consolidar las bases económicas del país, reactivar relaciones fructíferas con las instituciones financieras internacionales y, por ende, permitir que el Níger cumpla con los requisitos de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ولقد مكننا التقدم الذي أحرز في النيجر في برنامجها الإصلاحي الحالي من إعادة إنشاء وتوطيد الأسس الاقتصادية للبلد، لبث الحيوية في العلاقات المثمرة مع المؤسسات المالية الدولية وبالتالي ضمان أهلية النيجر للاستفادة من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nepal está sumamente preocupado por la lentitud en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, en un momento en que las naciones pobres muy endeudadas de África y del resto del mundo enfrentan la insostenible deuda externa. UN ويساور نيبال قلق شديد إزاء التباطؤ في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك في وقت ترزح فيه الدول الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا وغيرها تحت وطأة تهديد الديون الذي لا سبيل إلى احتماله.
    58. En 2002 el Gobierno del Níger preparó su Estrategia global para la reducción de la pobreza (ERP), en el contexto de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN 58- وأعدت حكومة النيجر، في العام 2002، استراتيجيتها الكاملة للتخفيف من حدة الفقر النابعة من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون(35).
    El hecho de que, a mediados de marzo de 2005, seis países en desarrollo sin litoral se encontrasen en el punto de culminación y cuatro en el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI), hacía que estos países reunieran los requisitos para reducir la carga de su deuda. UN وحقيقة أنه، في منتصف آذار/مارس 2005، كانت ستة من البلدان النامية غير الساحلية قد بلغت نقطة الإكمال، وأربعة نقطة القرار فيما يتعلق بمبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، قد جعلها مستحقة لخفض عبء ديونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد