ويكيبيديا

    "الدول المتقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países desarrollados
        
    • los Estados desarrollados
        
    • países avanzados
        
    • naciones desarrolladas
        
    • países desarrollados de
        
    • el mundo desarrollado
        
    • los Estados partes desarrollados
        
    • los países adelantados
        
    • país desarrollado
        
    • son países desarrollados
        
    • de los países
        
    • las economías avanzadas
        
    Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية.
    Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية.
    Las Bahamas son conscientes de que la responsabilidad del cambio climático no recae únicamente en los países desarrollados. UN تدرك جزر البهاما أن المسؤولية عن تغير المناخ لا تقع على عاتق الدول المتقدمة وحدها.
    Los gobiernos de los Estados desarrollados deberían sufragar algunos de los costos de participación en las actividades de la GMA. UN كما ينبغي لحكومات الدول المتقدمة النمو أن تغطي بعض تكاليف المشاركة في أنشطة التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Sin embargo, la elaboración de esta vacuna es muy costosa y requiere un respaldo decidido de los países avanzados y de las fundaciones. UN ولكن تطوير ذلك اللقاح عالي التكلفة ويقتضي دعما واضحا من الدول المتقدمة ومن المؤسسات.
    Es preciso requerir a los inversores de los países desarrollados que transfieran alguna forma de tecnología al país en el cual invierten. UN ويجب أن يطلب من المستثمرين من الدول المتقدمة النمو نقل شكل من أشكال التكنولوجيا إلى البلد الذي تستثمر فيه.
    En 1992, en los países desarrollados esa cifra superó los 18.000 dólares, mientras que en los países en desarrollo no excedió los 800 dólares. UN فقد بلغ هذا المتوسط في الدول المتقدمة أكثر من ٠٠٠ ١٨ دولار، بينما اقتصر على أقل من ٨٠٠ دولار في البلدان النامية.
    Consideramos que estas medidas podrían ayudar a consolidar el orden económico mundial y contribuir a que la economía mundial se recupere de la recesión que en la actualidad está causando estragos en la economía de los países desarrollados. UN إن ذلك في رأينا سيدعم حركة الاقتصاد العالمي وسيخرجه من حالة الركود المستعصية التي تعصف باقتصادات الدول المتقدمة.
    Si bien la mayor parte de las víctimas de estos conflictos se encuentran en el mundo en desarrollo, algunos de los países desarrollados también han sufrido consecuencias. UN وبينما غالبية ضحايا هذه الصراعات في العالم النامي، فإن بعض الدول المتقدمة النمو لم تنج من هذا أيضا.
    Resulta esencial que los países desarrollados presten la ayuda a África con carácter prioritario. UN ومن الضروري أن تعطي الدول المتقدمة النمو اﻷولوية لمساعدة أفريقيا.
    Abrigamos la esperanza de que este enfoque se amplíe, a fin de que los países desarrollados cancelen los intereses sobre sus préstamos a los países en desarrollo. UN ونأمل أن يتسع هذا المنحى ليشمل اسقاط الفوائد التي تفرضها الدول المتقدمة النمو على الدول النامية.
    El Consejo de Seguridad debe reestructurarse para aumentar el número de sus miembros, de forma que refleje una representación equilibrada de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN فمجلس اﻷمن بحاجة إلـى إعادة هيكلة تفضي إلى توسيع عضويته بحيث تعكس تمثيلا متوازنا بين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Cada vez es mayor la brecha entre ricos y pobres y entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN فالهوة تزداد اتساعا بين الفقراء واﻷغنياء، وبين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Además, los países desarrollados apoyaban cada vez más la cooperación Sur-Sur. UN علاوة على ذلك، يتزايد أيضا دعم الدول المتقدمة النمو للحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    La asistencia proporcionada por los países desarrollados ayudará a revitalizar la cooperación Sur-Sur. UN والمساعدة من الدول المتقدمة النمو قد تسهم في تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Salvo raras excepciones, los derechos arancelarios en los mercados de los países desarrollados se habían reducido considerablemente incluso antes que se acordara el calendario de reuniones de la Ronda Uruguay. UN وفيما عدا بعض الاستثناءات، هبطت معدلات التعريفات في أسواق الدول المتقدمة النمو عموما إلى مستويات متدنية للغاية حتى قبل الاتفاق على الجداول الزمنية لجولة أوروغواي.
    No podrán lograr su objetivo sin el apoyo constante de los Estados desarrollados que cuentan desde hace mucho tiempo con economías de mercado libre. UN ولا يمكن تحقيق مشاريعهـا دون المسانــدة الدائمــة من جانب الدول المتقدمة النمو ذات اقتصادات السوق الحرة الراسخة منذ وقت بعيد.
    Esperamos también que la Convención se convierta al res-pecto en un motor de cooperación entre los Estados desarrollados y en desarrollo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    Túnez ha utilizado todas estas capacidades para ponerse al nivel de los países avanzados en el marco de una visión orientada al futuro, cuyas bases sentó el Presidente Ben Ali. Esa visión incluye las esferas política, económica, social y de desarrollo. UN لقد سخرت تونس كل طاقاتها للارتقاء إلى مصاف الدول المتقدمة ضمن رؤية مستقبلية أسس دعائمها الرئيس زين الدين بن علي، وشملت جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    Las naciones desarrolladas tienen cuatro obligaciones básicas con arreglo a este contrato. UN وعلى الدول المتقدمة النمو الوفاء بأربعة التزامات بموجب هذا العقد.
    Condenando enérgicamente los intentos de algunos países desarrollados de exportar sus desechos peligrosos y radiactivos a países en desarrollo para verterlos en ellos, UN وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة إلى الدول النامية للتخلص منها:
    En este contexto, para lograr esos objetivos es preciso lograr un entorno internacional propicio y que los Estados cumplan sus compromisos y promesas, en particular el mundo desarrollado. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول المتقدمة منها بصفة خاصة بالتزاماتها وتعهداتها.
    Medios y formas de asignar y movilizar los recursos, incluidos los financieros, para hacer frente a las deficiencias y necesidades de asistencia y cooperación, en particular hacia los Estados partes en desarrollo, procedentes de los Estados partes desarrollados y de las organizaciones internacionales y regionales y otras partes interesadas pertinentes UN :: السبل والوسائل الكفيلة باستهداف الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعاون والمساعدة، لا سيما الموارد المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، ومن المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Los diseñadores de armas de los países adelantados están tratando de asegurar que sus diseños produzcan armas con el mayor nivel de fiabilidad posible. UN يسعى مصممو الأسلحة في الدول المتقدمة إلى ضمان أن تسفر تصاميمهم للأسلحة عن أسلحة على أعلى مستوى ممكن من المعولية.
    El país desarrollado debe preguntarse lo siguiente: en vista de la obligación de prestar asistencia internacional, ¿qué contribución puedo hacer para reducir la pobreza en el Sur? UN وعلى الدول المتقدمة أن تتساءل، في ضوء الالتزام بالمساعدة الدولية، عن مدى اسهامها في الحد من الفقر في الجنوب.
    Una Parte presentó una propuesta de estructura para otro taller con una lista de las cuestiones más importantes que las Partes que son países desarrollados deberían abordar en su transcurso. UN وقدم طرف مقترحاً بشأن هيكل حلقة عمل إضافية والأسئلة الرئيسية التي ينبغي أن تعالجها الدول المتقدمة الأطراف أثناءها.
    Nos interesa especialmente el desarrollo de esos acuerdos, porque estamos interesados en fortalecer y desarrollar el sector de servicios en nuestros países por medio de la asistencia que ofrezcan las economías avanzadas y las organizaciones internacionales. UN ويهمنا بوجه خاص البعد التنموي لهذه الاتفاقيات حيث ننظر إلى تقوية وتطوير قطاع الخدمات في بلداننا من خلال العون الذي تقدمه الدول المتقدمة والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد