ويكيبيديا

    "الدول المجيبة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados que respondieron en
        
    • los países que respondieron al cuestionario en
        
    • los Estados que respondieron al cuestionario en
        
    • los Estados que enviaron respuestas indicaron a
        
    • los que respondieron en
        
    • informantes en
        
    • que respondieron en el
        
    Si se incorpora en el análisis a todos los Estados que respondieron en el segundo ciclo de presentación de informes, los principales ámbitos de investigación se mantienen idénticos en lo esencial. UN وعندما يشمل التحليل جميع الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثانية، تظل مجالات البحوث الرئيسية كما هي تقريبا.
    El 71% de todos los Estados que respondieron en el segundo ciclo de presentación de informes señaló que había adoptado esas disposiciones. UN ومن بين جميع الدول المجيبة في دورة الإبلاغ الثانية، أبلغ 71 في المائة عن توفير مثل هذه الترتيبات.
    De todos los Estados que respondieron en el segundo período de presentación de informes, el 88% comunicó que había hecho una evaluación de las necesidades para la preparación de las campañas. UN ومن بين جميع الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثانية، أفاد 88 في المائة عن اجراء تقييم للاحتياجات لتنظيم الحملات.
    Asimismo, menos de la mitad de los países que respondieron al cuestionario en Europa estimaron que las reuniones permitían desarrollar la cooperación bilateral; UN كما أنَّ أقلَّ من نصف الدول المجيبة في أوروبا رأت أنَّ هذه الاجتماعات تتيح فرصة تنمية التعاون الثنائي؛
    Casi la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario en el tercer ciclo seguía teniendo todavía en vigor legislación que impedía o limitaba la extradición de sus ciudadanos, un porcentaje similar al de los ciclos primero y segundo. UN وما زال لدى ما يقارب نصف الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة تشريعات تمنع أو تحدّ من تسليم المواطنين، وهي نسبة شبيهة بتلك المسجلة في فترتي الإبلاغ الأولى والثانية.
    70. Varios de los Estados que enviaron respuestas indicaron a ese respecto que los tratados de extradición celebrados por ellos o las leyes internas de extradición (o ambas cosas, en los casos en que en ambos se definan los delitos expuestos a extradición) no se guiaban por el criterio de enumerar los delitos específicos que se consideraban expuestos a extradición sino que los definían según la severidad del castigo. UN 70- وأشار عدد من الدول المجيبة في هذا الشأن إلى أن معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها أو القانون الداخلي لتسليم المجرمين (أو كليهما، في الحالات التي تعرّفان بها الجرائم الخاضعة للتسليم) لم تعتمد النهج المتعلق بإدراج قائمة محددة بالجرائم التي تعتبر خاضعة لتسليم المجرمين بل عرّفتها من حيث شدة العقوبة.
    Sólo 48% de los Estados que respondieron en el tercer período de información habían enviado o recibido tales solicitudes, en comparación con casi el 60% de los que respondieron en el segundo período. UN وقد أرسل 48 في المائة فقط من الدول المجيبة، خلال فترة الإبلاغ الثالثة، إلى دول أخرى أو تلقى منها طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يخص حالات غسل الأموال، مقارنة بزهاء 60 في المائة من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثانية.
    El 41% de los Estados que respondieron en el tercer período, en comparación con el 47% en el segundo, adoptaron medidas para identificar y evaluar con rapidez los nuevos ETA que aparecieran en los mercados ilícitos. UN واتخذ 41 في المائة من الدول المجيبة في الفترة الثالثة تدابير للتعرف بسرعة على المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها مقابل 47 في المائة في الفترة الثانية.
    En la legislación del 84% de los Estados que respondieron en el ciclo 2004-2006 se preveía la utilización de la entrega vigilada. UN وأفادت 84 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 بأن تشريعها ينص على استخدام أسلوب التسليم المراقب.
    15. La mayoría de los Estados que respondieron en el cuarto ciclo de presentación de informes indicaron que sus leyes disponían el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN 15 - أفادت معظم الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة.
    En la figura II a continuación se muestra el grado de adopción de esas medidas a nivel mundial y regional por todos los Estados que respondieron en cada ciclo. UN ويبين الشكل الثاني أدناه درجة تبني جميع الدول المجيبة في كل دورة من دورات الإبلاغ لمثل هذه التدابير على المستويين العالمي والإقليمي.
    En las figuras II a VI se presenta el nivel de cumplimiento de esas medidas en los planos mundial y subregional respecto de todos los Estados que respondieron en cada ciclo de presentación de informes. UN وتبين الأشكال من الثاني إلى السادس أدناه مستوى الامتثال في استحداث تلك التدابير على المستويين العالمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بجميع الدول المجيبة في كل فترة إبلاغ.
    En la región africana, el 42% de los Estados informantes habían llevado a cabo una revisión legislativa de esa índole con miras a fortalecer sus leyes sobre extradición, frente al 35% en América, el 16% en Asia, el 27% en Europa y sólo uno de los Estados que respondieron en Oceanía. UN وفي المنطقة الافريقية، قام 42 في المائة من الدول المجيبة باعادة النظر هذه في تشريعاتها بغية تعزيز قوانينها الخاصة بتسليم المجرمين، مقارنة بما نسبته 35 في المائة في القارة الأمريكية، و16 في المائة في آسيا، و27 في المائة في أوروبا، ودولة واحدة فقط من الدول المجيبة في أوقيانيا.
    (Porcentajes de los Estados que respondieron en los dos períodos de presentación de informes) UN (النسبة المئوية من الدول المجيبة في فترتي الابلاغ)
    No obstante, únicamente el 31% de los Estados que respondieron en el tercer período de presentación de informes, en comparación con el 32% y el 35% en los períodos de presentación de informes primero y segundo, respectivamente, indicaron que habían prestado asistencia a otros Estados en la tarea de hacer frente al problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ومع ذلك فإن 31 في المائة فقط من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة، مقابل 32 و35 في المائة في الفترتين الأولى والثانية على التوالي، ذكرت أنها قدّمت مساعدة لدول أخرى في معالجة مشكلة المنشّطات الأمفيتامينية.
    c) La mayoría de los países que respondieron al cuestionario en Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y África estaban a favor de que se ampliara el alcance de las reuniones para que abarcaran otras formas de delincuencia organizada y la mayoría de los países que respondieron al cuestionario en Europa y Cercano Oriente y Oriente Medio estaban en contra; UN (ج) وكانت أغلبية الدول المجيبة في آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وأفريقيا مؤيِّدة لتوسيع نطاق الاجتماعات لتشمل أشكالاً أخرى من الجريمة المنظمة، بينما كانت معظم الدول المجيبة في أوروبا والشرقين الأدنى والأوسط معارضة لذلك؛
    El 84% de los Estados que respondieron al cuestionario en 2004-2006 indicó que su legislación facilitaba la extradición, y el 28% había revisado, simplificado o fortalecido de otro modo los procedimientos de extradición en los casos relacionados con drogas, lo que elevaba a 78 el número de Estados y territorios que habían revisado o examinado sus procedimientos desde 1998. UN وأشارت 84 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 إلى أن تشريعاتها تسهل تسليم المطلوبين؛ وأعادت 28 في المائة من الدول النظر في إجراءات التسليم ذات الصلة بقضايا المخدرات أو بسّطتها أو عزّزتها على نحو آخر، مما يرفع عدد الدول والأقاليم التي نقحت إجراءاتها أو أعادت النظر فيها منذ عام 1998 إلى 78 دولة وإقليما.
    72. Varios de los Estados que enviaron respuestas indicaron a este respecto que los tratados de extradición celebrados por ellos o las leyes internas de extradición (o ambas cosas, en los casos en que en ambos se definan los delitos que dan lugar a extradición) no se guiaban por el criterio de enumerar los delitos específicos que daban lugar a extradición sino que los definían según la severidad del castigo. UN 72- وأشار عدد من الدول المجيبة في هذا الشأن إلى أن معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها أو القانون الداخلي لتسليم المجرمين (أو كليهما، في الحالات التي تعرّفان بها الجرائم الخاضعة للتسليم) لم تعتمد النهج المتعلق بإدراج قائمة محددة بالجرائم التي تعتبر خاضعة لتسليم المجرمين بل عرّفتها من حيث شدة العقوبة.
    8. Un total de 100 Estados, que representa el 93% de los que respondieron en el quinto ciclo de presentación de informes, indicaron la existencia de leyes relativas a la fiscalización de precursores. UN 8- أشار ما مجموعه 100 دولة، أي 93 في المائة من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الخامسة، إلى أن لديها قوانين تتعلق بمراقبة السلائف.
    El número inferior de informantes en el tercer período explica esta disminución. UN ويعزى الكثير من هذا الانخفاض إلى انخفاض عدد الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد