Uno de los copatrocinadores explicó que el párrafo 4 tenía por objeto facilitar la extradición a los Estados mencionados en el párrafo 1 del artículo 12. | UN | وأوضح أحد مقدمي الوثيقة أن الفقرة ٤ تهدف إلى تسهيل تسليم المجرمين إلى الدول المذكورة في الفقرة ١ من المادة ١٢. |
La misión, en la que deben participar representantes de todos los Estados mencionados en la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, tendrá pleno acceso a todos los lugares indicados, aunque mal deletreados, en el documento de Egipto. | UN | وستتاح لبعثة تقصي الحقائق، التي نعتقد أنها ينبغي أن تضم ممثلين عن جميع الدول المذكورة في بيان وزير الخارجية المصري، حرية الوصول إلى جميع اﻷماكن المذكورة في المذكرة المصرية، وإن كانت تهجئتها خاطئة. |
El Relator Especial está a la espera de las respuestas a las cartas que ha enviado a todos los Estados mencionados en este párrafo, así como de la que también ha enviado a la Federación de Rusia, para continuar el análisis de esta delicada cuestión. | UN | ولا يزال المقرر الخاص بانتظار الردود على الرسائل التي وجهها الى جميع الدول المذكورة في هذه الفقرة، فضلا عن الرسالة التي وجهها أيضا الى الاتحاد الروسي، من أجل مواصلة دراسة هذه المسألة الحساسة. |
La Comisión decidió aceptar las credenciales de los representantes de todos los Estados enumerados en el memorando mencionado y en la declaración relativa a ese memorando, y las credenciales de los representantes de la Comunidad Europea, en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los Estados a que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 supra se comunicarían al Secretario General de las Naciones Unidas a la mayor brevedad posible. | UN | 7 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في المذكرة المشار إليها آنفا وفي البيان المتصل بها، وكذا وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه سترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
Este análisis ha permitido distinguir seis categorías de violaciones cometidas por los Estados que figuran en la presente reseña. | UN | وقد مكﱠن هذا النهج من تبيّن ست فئات من الانتهاكات تشمل الدول المذكورة في هذا الاستعراض. |
a) Los Estados Miembros del grupo D (es decir, los indicados en el inciso d) del párrafo 2 de la resolución 3101 (XXVIII) y en el inciso d) del párrafo 3 de la resolución 43/232) pagarían el 10% de las cuotas que se les habían fijado para sufragar el presupuesto ordinario; | UN | )أ( تدفع الدول اﻷعضاء المدرجة في المجموعة دال )وهي الدول المذكورة في الفقرة ٢ )د( من القرار ٣١٠١ )د - ٢٨( والفقرة ٣ )د( من القرار ٤٣/٢٣٢( ١٠ في المائة من النسب المحددة لﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية؛ |
Se espera que los Estados que no han firmado o ratificado el TPCE, en particular los que figuran en el anexo II del Tratado, lo hagan cuanto antes para que dicho Tratado pueda al fin entrar en vigor. | UN | ويرجى أن تقوم الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، وخاصة الدول المذكورة في المرفق الثاني بالمعاهدة، بالتوقيع عليها في أسرع وقت ممكن حتى يتسنى أخيرا بدء نفاذها. |
e) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos c) y d). | UN | )ﻫ( أما الرئاسة السابعـة، فتتناوب سنـة بعـد أخـرى بيـن ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د(. |
f) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos b) y d). | UN | )و( أما الرئاسة السابعة، فتتناوب سنة بعد أخرى بين ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ب( و )د(. |
e) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos c) y d). | UN | )ﻫ( أما الرئاسة السابعـة، فتتناوب سنـة بعـد أخـرى بيـن ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د(. |
f) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos b) y d). | UN | )و( أما الرئاسة السابعة، فتتناوب سنة بعد أخرى بين ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ب( و )د(. |
e) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos c) y d). | UN | )ﻫ( أما الرئاسة السابعـة، فتتناوب سنـة بعـد أخـرى بيـن ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د(. |
f) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos b) y d). | UN | )و( أما الرئاسة السابعة، فتتناوب سنة بعد أخرى بين ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ب( و )د(. |
e) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos c) y d). | UN | )ﻫ( أما الرئاسة السابعـة، فتتناوب سنـة بعـد أخـرى بيـن ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د(. |
f) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos b) y d). | UN | )و( أما الرئاسة السابعة، فتتناوب سنة بعد أخرى بين ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ب( و )د(. |
e) La séptima presidencia se rotaría cada año entre los representantes de los Estados mencionados en los incisos c) y d). | UN | )ﻫ( أما الرئاسة السابعة، فتتناوب سنة بعد أخرى بين ممثلي الدول المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د(. |
La Comisión decidió aceptar las credenciales de los representantes de todos los Estados enumerados en el memorando mencionado y en la declaración relativa a ese memorando, y las credenciales de los representantes de la Comunidad Europea, en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los Estados a que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 supra se comunicarían al Secretario General de las Naciones Unidas a la mayor brevedad posible. | UN | 8 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في المذكرة المشار إليها آنفا وفي البيان المتصل بها، وكذا وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه سترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
La Comisión decidió aceptar las credenciales de los representantes de todos los Estados enumerados en el memorando mencionado y en la declaración relativa a ese memorando, y las credenciales de los representantes de la Comunidad Europea, en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los Estados a que se hace referencia en los párrafos 7 y 8 supra se comunicarían al Secretario General de las Naciones Unidas a la mayor brevedad posible. | UN | 9 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في المذكرة المشار إليها آنفا وفي البيان المتصل بها، وكذا وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 7 و 8 أعلاه سترسل إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن. |
del) 3. Estados que figuran en el anexo 2 al Tratado que no han firmado el Tratado: | UN | 3 - الدول التي لم توقع على المعاهدة من بين الدول المذكورة في المرفق 2 للمعاهدة: |
b) Los Estados Miembros del grupo C (es decir, los indicados en el inciso c) del párrafo 2 de la resolución 3101 (XXVIII) y en el inciso c) del párrafo 3 de la resolución 43/232) pagarían el 20% de las cuotas que se les habían fijado para sufragar el presupuesto ordinario; | UN | )ب( تدفع الدول اﻷعضاء المدرجة في المجموعة جيم )وهي الدول المذكورة في الفقرة ٢ )ج( من القرار ٣١٠١ )د - ٢٨( والفقرة ٣ )ج( من القرار ٤٣/٢٣٢( ٢٠ في المائة من النسب المحددة لﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية؛ |
Su Gobierno ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000 e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen, especialmente los que figuran en el anexo 2 del Protocolo, con el fin de agilizar la entrada en vigor del Tratado. | UN | وقد صادقت حكومة بلده على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2000 وهي تحث الدول التي لم تصادق عليها، وخاصة الدول المذكورة في المرفق 2 من البروتوكول، على أن تفعل ذلك، للإسراع في دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
ii) Si no hubiera normas aplicables en el derecho interno de los Estados mencionados en el apartado precedente, el derecho del Estado de la nacionalidad del acusado o, si éste no tuviere nacionalidad, el derecho interno del Estado donde el acusado tuviere su residencia permanente; o | UN | ' ٢ ' إذا كانت قوانين الدولة أو الدول المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' غير موجودة، فالقانون الوطني للدولة التي يحمل المتهم جنسيتها، أو، إذا كان المتهم لا يحمل أي جنسية، فالقانون الوطني لدولة إقامته الدائمة؛ أو |
El párrafo 2 establece que " asimismo, cada Estado Contratante tomará las medidas necesarias para establecer jurisdicción sobre el delito en el caso de que el presunto delincuente se halle en su territorio y dicho Estado no conceda la extradición, conforme al artículo 8, a los Estados previstos en el párrafo 1 " . Por lo tanto, esta disposición establece un caso de jurisdicción universal con respecto a los delitos pertinentes. | UN | وتنص الفقرة 2 على أن تتخذ كل دولة متعاقدة " أيضاً ما تراه ضرورياً من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجريمة في حالة وجود المتهم بارتكاب الجريمة على أراضيها، وعدم قيامها بتسليمه عملا بالمادة 8، إلى أي من الدول المذكورة في الفقرة 1 " : وينشئ هذا الحكم بالتالي حالة تكون فيها الولاية القضائية العالمية قائمة فيما يخص الجرائم ذات الصلة(). |
El Presidente recomendó que la Comisión aceptara las credenciales de los representantes de todos los Estados indicados en el memorando del Secretario General de la Conferencia, en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes de los Estados a que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 supra se comunicarían al Secretario General de la Conferencia lo antes posible. | UN | 8 - وأوصى الرئيس اللجنة بقبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في مذكرة الأمين العام للمؤتمر، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه سترسل إلى الأمين العام للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
**/ Para obtener información sobre cuáles de los Estados arriba enumerados son Partes en el Protocolo de 1980 por el que se enmienda la Convención, se ruega consultar la Sección de Tratados, que desempeña las funciones de depositaria del Protocolo (véase el párrafo 4 supra). | UN | ** للحصول على معلومات عن أي الدول المذكورة في القائمة أعلاه هي أطراف في بروتوكول عام 1980 المعدل للاتفاقية، يرجى الاتصال بقسم المعاهدات الذي يؤدي وظائف وديع البروتوكول (انظر الفقرة 4 أعلاه). |