ويكيبيديا

    "الدول المعنية أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados interesados
        
    • Estados interesados que
        
    • Estados interesados deben
        
    • los Estados afectados a que
        
    • Estados interesados a que
        
    • los Estados afectados deben
        
    • Estados de que
        
    • los Estados involucrados
        
    • los Estados pertinentes que
        
    Es imperativo que todos los Estados interesados adopten las medidas necesarias para aplicar sin demoras esos importantes acuerdos. UN ويتحتم علـــى جميع الدول المعنية أن تتخذ تدابير ضرورية لتنفيذ هذه الاتفاقات الهامة دون إبطاء.
    Hasta que llegue ese momento, los Estados interesados deben mantener su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares. UN وريثما يحدث ذلك، يتعين على الدول المعنية أن تواصل توقفها الاختياري عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية.
    Hasta que llegue ese momento, los Estados interesados deben mantener su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares. UN وريثما يحدث ذلك، يتعين على الدول المعنية أن تواصل توقفها الاختياري عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية.
    Se considera que se debía destacar lo anterior como un factor que habrían de tomar en cuenta los Estados interesados que adoptaran medidas propicias al medio ambiente. UN ورئي أنه ينبغي إبراز هذا بوصفه عاملا يتعين على الدول المعنية أن تضعه في الحسبان، كما ينبغي لها اعتماد تدابير لا تضر بالبيئة.
    La Subcomisión exhortó a todos los Estados afectados a que intensificaran sus esfuerzos para sensibilizar y movilizar a la opinión pública acerca de los efectos nocivos de la mutilación genital femenina, especialmente por medio de la educación, la información y la formación, con miras a su total eliminación. UN وأهابت اللجنة الفرعية بجميع الدول المعنية أن تكثف الجهود لتنمية الوعي بالآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعبئة الرأي العام الوطني فيما يتعلق بهذه الممارسة، وبخاصة من خلال أنشطة التوعية والإعلام والتدريب، من أجل القضاء عليها قضاء تاما.
    Por lo tanto, exhorta a los Estados interesados a que asuman las responsabilidades que les corresponden. UN وعليه، فإنه يناشد الدول المعنية أن تتحمل مسؤولياتها ذات الصلة.
    Todos los Estados afectados deben conducir ante la justicia a quienes cometen esos actos. UN وينبغي لجميع الدول المعنية أن تقدم الجناة إلى القضاء.
    Es de esperar que los Estados interesados fijen un calendario preciso para la puesta en práctica de las medidas de desarme. UN ويتوقع من الدول المعنية أن تحدد جدولا زمنيا محددا لتنفيذ تدابير نزع السلاح.
    los Estados interesados pueden basar sus acuerdos en las soluciones que ofrecen. UN وبإمكان الدول المعنية أن تستند فيما تبرمه من اتفاقات على هذه الحلول المعروضة.
    Sin embargo, el artículo 17 exige que los Estados interesados, como mínimo, deben considerar de buena fe el informe de la comisión de determinación de los hechos. UN ومع ذلك تقتضي المادة ١٧ من الدول المعنية أن تولي تقرير لجنة تقصي الحقائق النظر بحسن نية على أقل تقدير.
    A esos efectos, la Sala de Cuestiones Preliminares recabará la cooperación de los Estados interesados. UN وتطلب الدائرة التمهيدية من الدول المعنية أن تتعاون معها لهذا الغرض.
    Le basta pedir a los Estados interesados que las tengan en cuenta en su respuesta a las comunicaciones. UN ويكفي أن تطلب من الدول المعنية أن تقدم هذه الآراء في ردها على البلاغات.
    Si los Estados interesados pueden obligarse por la vía normal de un acuerdo formal, no cabe interpretar la declaración hecha por uno de ellos como un acto unilateral que conlleve efectos jurídicos. UN وإذا استطاعت الدول المعنية أن تلتزم بالطريقة المعتادة المتمثلة في عقد اتفاق رسمي، فلا مجال لتفسير الإعلان الصادر عن دولة منها بأنه فعل انفرادي يحدث آثارا قانونية.
    El orador pide a todos los Estados interesados que se unan a la suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وطلب من جميع الدول المعنية أن تنضم إلى وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Además, pidieron a los Estados interesados que inicien negociaciones con miras a resolver los asuntos pendientes de tal forma que se protejan los intereses de todas las partes interesadas. UN وطلبوا من الدول المعنية أن تدخل في مفاوضات بهدف إيجاد تسوية للقضايا العالقة على نحو يضمن مصالح الأطراف المعنية كافةً.
    Instamos, pues, a todos los Estados afectados a que adopten medidas concretas para asegurar la rendición de cuentas y el castigo de los responsables de abusos graves contra los niños. UN 118- ولذا، فإننا نهيب بكل الدول المعنية أن تتخذ تدابير ملموسة لضمان مساءلة الأشخاص المسؤولين عن الاعتداءات الخطيرة على الأطفال، وامتثال هؤلاء لأحكام القانون.
    Por lo tanto, exhorta a los Estados interesados a que asuman las responsabilidades que les corresponden. UN وعليه، فإنه يناشد الدول المعنية أن تتحمل مسؤولياتها ذات الصلة.
    Los gobiernos de los Estados afectados deben tomar medidas decisivas para garantizar la seguridad de las misiones y de su personal en cumplimiento de sus obligaciones de derecho internacional. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    Los Estados de que se trate deberán ejercer su jurisdicción sobre dichas personas de manera de no injerirse en las funciones del Tribunal. UN ويجب على الدول المعنية أن تمارس ولايتها على هؤلاء اﻷشخاص على نحو لا يؤدي الى التدخل في أداء وظائف المحكمة.
    Corresponde a los Estados involucrados la decisión de celebrar consultas con el fin de que el cese de la asistencia se realice de forma ordenada. UN ومن اختصاص الدول المعنية أن تقرر ما إذا كانت تريد إجراء مشاورات بغية كفالة إنجاز إنهاء المساعدة بطريقة منظمة.
    4. Exhorta a todos los Estados interesados a que continúen actuando de consuno a fin de facilitar la adhesión a los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares de todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho; UN 4 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تواصل العمل معا بغية تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد