ويكيبيديا

    "الدول المعنية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados interesados a
        
    • los Estados pertinentes a
        
    • los Estados interesados para que
        
    • los Estados involucrados a
        
    • los Estados afectados para que
        
    • los países interesados a
        
    • los Estados de que se trate a
        
    • los estados pertinentes en busca
        
    • los Estados concernidos a
        
    Exhortamos a todos los Estados interesados a que respeten sus compromisos. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    Los subcomités también han invitado a los Estados interesados a asistir al debate del informe. UN ودعت اللجان الفرعية أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتهم للتقرير.
    Los Subcomités pertinentes también han invitado a los Estados interesados a asistir al debate de los informes a cargo del Subcomité. UN ودعت اللجان الفرعية ذات الصلة أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتها للتقرير.
    Insta a todos los Estados pertinentes a que adopten medidas prácticas apropiadas para reducir el peligro de una guerra nuclear accidental. UN 14 - يدعو كافة الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة بغية الحد من خطر نشوب حرب نووية غير مقصودة.
    Por consiguiente, formulamos un llamamiento a todos los Estados interesados para que cumplan sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional y para que cooperen plenamente con la Corte. UN ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام.
    Por último, se invitaría a los Estados interesados a que dirimiesen sus diferencias mediante negociaciones. UN وأخيرا، تدعى الدول المعنية إلى تسوية خلافاتها بالتفاوض.
    Instamos también a todos los Estados interesados a que desmantelen sus instalaciones dedicadas a la producción de dicho material. UN ونحن ندعو كل الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج هذه المواد.
    Exhortamos asimismo a todos los Estados interesados a que desmantelen sus instalaciones dedicadas a esas actividades de producción. UN وندعو جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج تلك المواد.
    Estas circunstancias especiales podrían también incitar a los Estados interesados a lograr progresos por otros medios. UN وقد تدفع هذه الظروف الخاصة مرة أخرى الدول المعنية إلى اتباع طرق بديلة لتحقيق التقدم.
    Los participantes instaron a los Estados interesados a implicarse en este proceso y en el conjunto de iniciativas conexas. UN ودعا المشاركون الدول المعنية إلى تولي زمام العملية وجميع المبادرات التي تخصها.
    4. Invita a los Estados interesados a evitar las declaraciones o las acciones que pudieran considerarse como actos de provocación u hostilidad; UN ٤ - تدعو الدول المعنية إلى تجنب إصدار أي بيانات أو اتخاذ أي إجراءات قد تكون استفزازية أو غير ودية؛
    El Secretario General ha tomado medidas para revisar el mandato y el título del Fondo Fiduciario e invita a todos los Estados interesados a que presten contribuciones al Fondo. UN وقد اتخذ اﻷمين العام اﻹجراء اللازم لمراجعة صلاحيات واسم الصندوق الاستئماني، ويدعو جميع الدول المعنية إلى اﻹسهام في هذا الصندوق.
    Se invita a los Estados interesados a que celebren consultas periódicas con el propósito de determinar posibles problemas en cuanto a la protección de las trabajadoras migratorias. UN وتدعو الجمعية الدول المعنية إلى إجراء مشاورات لتحديد المجالات التي تكتنفها المشاكل فيما يتعلق بحماية العاملات المهاجرات.
    A ese respecto, el orador asigna particular importancia a la finalización del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y exhorta a los Estados interesados a redoblar sus esfuerzos por obtener que se apruebe en el período de sesiones en curso. UN وأضاف في ذلك الصدد أنه يعلق أهمية خاصة على إكمال إجراءات مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل ويدعو كل الدول المعنية إلى أن تضاعف جهودها لضمان اعتماده في الدورة الحالية.
    Ghana insta, por tanto, al sistema de las Naciones Unidas a que preste atención especial a ese problema e invita a los Estados interesados a adoptar las medidas que se imponen para poner fin a la explotación de las mujeres y a la violencia que se ejerce contra las trabajadoras migratorias. UN ومن ثم، فإن غانا تهيب بمنظومة اﻷمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة، وتدعو الدول المعنية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لاستغلال النساء وللعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Insta a todos los Estados pertinentes a que adopten medidas prácticas apropiadas para reducir el peligro de una guerra nuclear accidental. UN 14 - يدعو كافة الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة بغية الحد من خطر نشوب حرب نووية غير مقصودة.
    - Con sus asociados europeos, Francia insta a todos los Estados pertinentes a que desmantelen cuanto antes sus polígonos de ensayos nucleares de manera transparente y abierta a la comunidad internacional. UN - وتدعو فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، جميع الدول المعنية إلى تفكيك منشآتها للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن، وبطريقة شفافة ومكشوفة أمام المجتمع الدولي.
    El Gobierno de Suecia hace un llamamiento a los Estados interesados para que ejerzan la máxima moderación a fin de prevenir una carrera de armamentos nucleares y salvaguardar la paz y la estabilidad en la región. UN وتدعو حكومة السويد الدول المعنية إلى التزام أقصى درجات الارتداع منعا لسباق التسلح النووي وضمانا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Hasta entonces, hace un llamamiento a todos los Estados involucrados a que declaren y mantengan una moratoria sobre la producción de dicho material. UN وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك.
    18. Hacer un llamamiento a todos los Estados afectados para que tomen medidas prácticas adecuadas a fin de reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental; UN 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛
    El representante invitó a los países interesados a participar en la 19ª Reunión al nivel de expertos apropiado con el fin de examinar mecanismos de fomento de la cooperación y el intercambio de información. UN ودعا الممثل الدول المعنية إلى المشاركة في الاجتماع التاسع عشر على مستوى الخبراء المناسب من أجل النظر في آليات تعزيز التعاون وتبادل المعلومات.
    9. Expresa su profundo agradecimiento a los Estados que han cooperado con el Grupo de Trabajo y atendido sus solicitudes de información, e invita a todos los Estados de que se trate a dar muestras del mismo espíritu de cooperación; UN 9 - يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    avanzar el movimiento sobre la Zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, y que el Secretario General de la ONU convoque una conferencia de todos los estados pertinentes en busca de enfoques creativos e innovadores para aplicar la resolución de 1995; UN - العمل على التقدم في مسألة المنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، مع دعوة الأمين العام للأمم المتحدة الدول المعنية إلى مؤتمر مبكر لدراسة طرق خلاّقة وجديدة لتطبيق القرار 1995.
    11. Expresa su profundo agradecimiento a los Estados que han cooperado con el Grupo de Trabajo y atendido sus solicitudes de información, e invita a todos los Estados concernidos a dar muestras del mismo espíritu de cooperación; UN 11- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلبات الاستعلام التي قدمها، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد