En este sentido, compartimos atributos, experiencias y objetivos comunes con la gran mayoría de los Estados representados aquí hoy. | UN | وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم. |
Si los habitantes de Cachemira son terroristas, entonces, la mayoría de los Estados representados aquí son productos del terrorismo. | UN | وإذا كان الكشميريون إرهابيين، فإن كل الدول الممثلة هنا هي نتاج لﻹرهاب. |
La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. | UN | وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة. |
1. La Mesa estará constituida por 35 miembros escogidos por la Comisión entre los candidatos presentados por los Estados que estén representados en la Comisión. | UN | ١ - يتكون المكتب من ٣٥ عضوا تنتخبهم اللجنة من بين المرشحين الذين تسميهم الدول الممثلة في اللجنة. |
Entre los logros de esos últimos 50 años podemos citar el desmantelamiento del colonialismo y el nacimiento de la gran mayoría de las naciones representadas hoy aquí en esta Asamblea. | UN | ومن بين مجالات اﻹنجاز خلال هذه السنوات الخمسين الماضية يمكن أن نرى تفكيك الاستعمار، ومولد الغالبية العظمى من الدول الممثلة هنا اليوم في هذه الجمعية. |
Las Bahamas, y todos los países representados aquí, han firmado este contrato, un contrato que, en nuestra opinión, es inviolable y debe respetarse. | UN | وقد وقعت جزر البهاما وجميع الدول الممثلة هنا على هذا العقد، وهو عقد، في رأينا، لا يمكن انتهاك حرمته ويجب احترامه. |
La mayoría de los Estados representados en el período de sesiones ya estaban obligados a observar y respetar esa libertad sumamente fundamental por haber ratificado ambos Pactos. | UN | ويتضح أن غالبية الدول الممثلة في الدورة ملزمة بالفعل بالامتثال لأكثر الحريات أساسية واحترامها لأنها صادقت على العهدين. |
Un programa de trabajo completo demuestra su valía al permitir que se aborden cuestiones prioritarias para los Estados representados en esta sala. | UN | تكمن القيمة البيِّنة لبرنامج العمل الشامل في تناول قضايا تحظى بأولوية الدول الممثلة في هذه القاعة. |
Todos los Estados representados en la conferencia podrán participar plenamente en la consideración de tales propuestas. | UN | ولجميع الدول الممثلة في المؤتمر أن تشترك كامل الاشتراك في هذا النظر. |
Australia y la gran mayoría de los Estados representados en ella quieren avanzar hacia el logro de sus prioridades comunes en materia de desarme. | UN | فأستراليا وأغلبية كبيرة من الدول الممثلة في المؤتمر تريد إحراز تقدم في أولوياتها المشتركة في مجال نزع السلاح. |
No obstante, la mayoría de los Estados representados juzgó también necesario aclarar e interpretar el alcance y el contenido de algunas de estas normas, e incluso desarrollar otros aspectos del derecho relativo a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | إلا أن معظم الدول الممثلة في الاجتماع رأت أن من الضروري توضيح وتفسير نطاق ومحتوى بعض القواعد، بل وتطوير نواح أخرى للقانون المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Si los habitantes de Cachemira son terroristas, entonces, también lo han sido todos los valientes que lucharon contra el colonialismo con todos los medios a su disposición y conquistaron la libertad para la gran mayoría de los Estados representados hoy en esta Sala. | UN | وإذا كان الكشميريون إرهابيين، إذن فهكذا كان أيضا البواسل من اﻷبناء والبنات الذين كافحوا ضد اﻹستعمار بكل الوسائل المتاحة وفازوا بالحرية ﻷغلبية الدول الممثلة الليلة في هذه القاعة. |
Es claro que el éxito de la ejecución del Programa de Acción dependerá del compromiso político y práctico constante de los Estados representados en la Asamblea. | UN | من الواضح أن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على استمرار الالتزام السياسي والعملي، من قبل الدول الممثلة هنا في الجمعية. |
Una de las manifestaciones más importantes de los cambios acaecidos en las Naciones Unidas es que la mayoría de los Estados representados hoy en la Asamblea no eran miembros de la Organización cuando se fundó y por ello no tuvieron ni voz ni voto en los privilegios otorgados a cinco países. | UN | ولعل أهم مزايا اختلاف وضعها هو أن غالبية الدول الممثلة في هذه الجمعية لم تكن أعضاء في المنظمة آنذاك، ولم يكن لها رأي بشأن ما منح لدول خمس من امتيازات. |
1. La Conferencia establecerá un Comité de Redacción integrado por representantes de los mismos Estados que estén representados en la Mesa. | UN | ١ - ينشئ المؤتمر لجنة صياغة تشكل من ممثلي نفس الدول الممثلة في المكتب. |
1. La Conferencia establecerá un Comité de Redacción integrado por representantes de los mismos Estados que estén representados en la Mesa. | UN | ١ - ينشئ المؤتمر لجنة صياغة تشكل من ممثلي نفس الدول الممثلة في المكتب. |
1. La Conferencia establecerá un Comité de Redacción integrado por representantes de los mismos Estados que estén representados en la Mesa. | UN | ١ - ينشئ المؤتمر لجنة صياغة تشكل من ممثلي نفس الدول الممثلة في المكتب. |
Estos hechos no sólo plantean una amenaza para Israel, sino también para todas las naciones representadas en este Salón. | UN | إن هــذه التطورات لا تهدد إسرائيل فحســب بل تهدد جميع الدول الممثلة في هذه القاعة. |
La mayoría de las naciones representadas en este órgano han adquirido la condición de nación y han logrado su independencia como resultado del ejercicio de este derecho inalienable. | UN | ومعظم الدول الممثلة في هذه الهيئة حصلت على وضع إقامة الدولة وعلى استقلالها نتيجة ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف. |
Muchos de los países representados aquí ya han sido objeto de ataques terroristas. | UN | ولقد تعرضت فعلا العديد من الدول الممثلة هنا لهجمات إرهابية. |
Resulta igualmente importante prestar atención a la consolidación de informes con miras a garantizar una calidad general y una reducción de las cargas onerosas de los Estados Miembros, en particular de los representados por pequeñas delegaciones. | UN | يضاهي ذلك أهمية أنه ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لتوحيد التقارير بغية ضمان الجودة إجمالا والحد من الأعباء الثقيلة على كاهل الدول الأعضاء، لا سيما الدول الممثلة بوفود صغيرة. |
11. estuvieron representados en el período de sesiones los siguientes Estados Miembros de las Naciones Unidas que participan en el PNUD: Albania Alemania | UN | ١١ - فيما يلي أسماء الدول الممثلة في الدورة من الدول أعضاء اﻷمم المتحدة المشتركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: |
De conformidad con el artículo 36 del reglamento, la Conferencia estableció un Comité de Redacción integrado por representantes de los Estados presentados en la Mesa de la Asamblea General. | UN | وقال إنه، وفقا للمادة 36 من النظام الأساسي، فإن المؤتمر قد شكّل لجنة للصياغة تتألف من ممثلي الدول الممثلة في اللجنة العامة. |