Considerando que la zona libre de armas nucleares en África protegerá a los Estados africanos contra posibles ataques nucleares a sus territorios, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا ستحمي الدول اﻷفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
Al mismo tiempo, subrayaron la necesidad de que los Estados africanos creasen ambientes favorables para las inversiones y el crecimiento económico. | UN | وشددت في الوقت ذاته على ضرورة أن تقوم الدول اﻷفريقية من جانبها بتهيئة البيئات الممكنة للاستثمارات والنمو الاقتصادي. |
Considerando que la zona libre de armas nucleares en África protegerá a los Estados africanos contra posibles ataques nucleares a sus territorios, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية ستحمي الدول اﻹفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
El Grupo de los Estados de África espera que el proyecto de resolución se apruebe sin que se someta a votación. | UN | ومجموعة الدول اﻷفريقية تأمل في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
Estados de África: Argelia, Congo, Malí, Mauritania, Mauricio, Namibia. | UN | الدول اﻷفريقية: الجزائر والكونغو ومالي وموريتانيا وموريشيوس وناميبيا |
Tiene la palabra el representante del Senegal, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Africa. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل السنغال الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية. |
El representante de Kenya, en nombre del Grupo de Estados Africanos, presenta el proyecto de resolución. | UN | قدم مشروع القرار ممثل كينيا، بالنيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Cabe esperar que los Estados africanos puedan crear las condiciones propicias para esta complementación, en particular mediante la utilización de la ciencia y la tecnología. | UN | فلنأمل في أن تتمكن الدول اﻷفريقية من تهيئة الظروف المفضية الى هذا التكامل، وبخاصة عن طريق استخدام العلم والتكنولوجيا. |
Las reformas políticas y económicas emprendidas por los Estados africanos no bastan para alcanzar una solución duradera. | UN | ولا تكفي الاصلاحات السياسية والاقتصادية التي قامت بها الدول اﻷفريقية للتوصل إلى حل دائم. |
Se ha tratado de resaltar y dar a conocer a los Estados africanos la importancia del Instituto en este terreno. | UN | وبُذلت جهود إضافية ﻹبراز دور المعهد في هذا الميدان والتعريف به لدى الدول اﻷفريقية. |
Sin duda el compromiso de los Estados africanos ya se ha traducido parcialmente en acciones concretas. | UN | والواقع إن التزام الدول اﻷفريقية تجسد اﻵن جزئيا في تدابير ملموسة. |
Finalmente, en nombre de los Estados africanos, solicito que este proyecto de resolución sea aprobado por unanimidad por la Asamblea General. | UN | وأخيرا، التمس بالنيابة عن الدول اﻷفريقية أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا باﻹجماع. |
MEDIDAS DE los Estados africanos MIEMBROS | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷفريقية اﻷعضاء |
Doy la palabra al representante de Sudáfrica en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de África. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا باعتباره رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية. |
Doy la palabra al representante de Sudáfrica, como Presidente del Grupo de Estados de África. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيـــا بوصفه رئيس مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Expresa asimismo su agradecimiento al Grupo de Estados de África por haber propuesto su candidatura para el cargo de Vicepresidente de la Comisión. | UN | وأعرب عن شكره لمجموعة الدول اﻷفريقية على طرح ترشيحه لمنصب نائب رئيس اللجنة. |
El candidato para ese cargo debe proceder del Grupo de Estados de África. | UN | ويشترط في المرشح لشغل ذلك المنصب أن يكون من مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Tres miembros de los Estados de África para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. | UN | ثلاثة أعضاء من الدول اﻷفريقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب. |
El Grupo de Estados de Africa da la bienvenida al nuevo Estado independiente y soberano de Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas y quiere asegurarle su amplia solidaridad. | UN | ومجموعة الدول اﻷفريقية ترحب بدولة إريتريا الحديثة الاستقلال والسيادة في اﻷمم المتحدة وتؤكد لها تضامنها القلبي. |
Sr. LAMAMRA (Argelia) (interpretación del francés): Tengo el gran placer de hacer uso de la palabra hoy como Presidente del Grupo de Estados de Africa Miembros de las Naciones Unidas, sobre un tema al que las delegaciones en cuyo nombre me expreso atribuyen gran importancia. | UN | يسرني عظيم السرور أن أتكلم اليوم بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية بشأن مسألة توليها الوفود التي أتكلم باسمها أهمية كبيرة. |
La escala de tragedias humanas que se deriva de los conflictos dentro de Estados Africanos y entre ellos es alarmante. | UN | ونطاق المآسي البشرية الناتجة عن الصراعات بين الدول اﻷفريقية يثير الانزعاج. |
los países africanos tal vez decidan tomar en cuenta esos elementos a la hora de formular sus políticas encaminadas a promover la profundización y diversificación financieras. | UN | ولعل الدول اﻷفريقية تراعي هذه العناصر عند قيامها بصياغة سياساتها لتعزيز التعميق والتنوع الماليين. |
1964 - Asesor jurídico de la delegación del Camerún en la Segunda Conferencia de Jefes de Estado africanos en El Cairo; | UN | ٤٦٩١: مستشار قانوني لوفد الكاميرون لدى المؤتمر الثاني لرؤساء الدول اﻷفريقية في القاهرة؛ |
Al mismo tiempo, deben reactivarse los mecanismos de la Conferencia de Addis Abeba para que aumente la participación de las naciones africanas y sus instituciones en la normalización de Somalia. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إحياء آليات مؤتمر أديس أبابا بطريقة تسمح بزيادة إشراك الدول اﻷفريقية ومؤسساتها في تطبيع الحالة في الصومال. |
Como seguimiento inmediato de la declaración, el Comité interafricano ha propuesto que se estableciera un equipo especial encargado de examinar las legislaciones nacionales y los instrumentos regionales e internacionales vigentes y de elaborar una propuesta de ley modelo que pueda ser modificada en caso necesario por los gobiernos respectivos antes de su aprobación y su aplicación. | UN | وهكذا، اقترحت لجنة الدول الافريقية كمتابعة فورية إنشاء فريق خاص مكلف بدراسة التشريعات الوطنية والصكوك الاقليمية والدولية الموجودة فعلاً ووضع اقتراح بقانون نموذجي قابل للتعديل عند الضرورة من الحكومات المعنية قبل اعتماده ووضعه موضع التنفيذ. |