Alienta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar la pérdida de vidas de migrantes clandestinos en los puestos de control fronterizos. | UN | ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود. |
54. Se alienta a los Estados a que adopten todas las medidas posibles para prevenir las desapariciones forzadas. | UN | 54- ويشجع الفريق العامل الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث حالات الاختفاء القسري. |
Por consiguiente, instan a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, tanto en el plano nacional como internacional, para garantizar el acceso libre a las poblaciones vulnerables. | UN | وبناء عليه، فإنهما يحثان الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي، للعمل على إزالة العقبات التي تعرقل الوصول إلى الناس الضعفاء. |
Urgimos a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, en particular las legislativas o administrativas, para asegurar que la orientación sexual o identidad de género no puedan ser, bajo ninguna circunstancia, la base de sanciones penales, en particular, ejecuciones, arrestos o detenciones. | UN | ونحث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، لا سيما التشريعية منها والإدارية، لكفالة ألا تكون الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، تحت أي ظرف من الظروف، أساسا لفرض عقوبات جنائية، لا سيما أحكام الإعدام أو الاعتقال أو الحبس. |
12. Subraya asimismo la necesidad de prevenir, reprimir y combatir eficazmente la corrupción, a nivel tanto nacional como internacional, incluso mediante el establecimiento de una sólida estructura jurídica para erradicarla, e insta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias a tal fin; | UN | 12 - تشدد أيضا على ضرورة منع الفساد والتصدي لـه واتخاذ تدابير فعالة ضده، على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك إقامة بنية قانونية راسخة من أجل استئصال الفساد، وتحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية تحقيقا لهذه الغاية؛ |
567. Se alienta a los Estados a tomar todas las medidas posibles para prevenir las desapariciones forzadas. | UN | 567- وتُشجَع الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث حالات الاختفاء القسري. |
190. Se destacó la necesidad de evitar la corrupción, hacerle frente y tomar medidas eficaces contra este fenómeno en el plano internacional, y se instó a los Estados a adoptar todas las disposiciones que fueran necesarias con esta finalidad. | UN | 190- وشُدد على ضرورة منع الفساد والتصدي لـه واتخاذ تدابير فعالة لمكافحته على الصعيد الدولي، وحُثت الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لهذا الغرض. |
1. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger efectivamente a las personas con albinismo y a sus familiares; | UN | 1- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق ولأفراد أسرهم؛ |
1. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger efectivamente a las personas con albinismo y a sus familiares; | UN | 1- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توفير حماية فعالة للأشخاص المصابين بالمهق ولأفراد أسرهم؛ |
Estas plataformas ofrecen enormes beneficios -- educativos, sociales y culturales -- , y se alienta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por que todos los niños tengan las mismas oportunidades de obtener esos beneficios. | UN | وتنطوي هذه المنصات على فوائد هائلة، تعليمية واجتماعية وثقافية، وتُشجَّع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة فرص متكافئة لجميع الأطفال للتمتع بهذه الفوائد. |
Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias y que debe instarse a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar y eliminar tales violaciones. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على وجوب ألا يتعرض أي فرد أو منظمة لأعمال انتقامية، وعلى ضرورة حث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمنع هذه الانتهاكات والقضاء عليها. |
Su delegación considera muy importantes las disposiciones del artículo 12 en las que se insta a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para proteger la unidad de la familia. | UN | ١٧ - وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لﻷحكام الواردة في المادة ١٢ التي تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية وحدة اﻷسرة. |
Según lo establecido en el proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, instaría a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para prevenir que se cometan delitos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y que esos delitos no queden impunes y que sus autores sean sometidos a la acción de la justicia. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار، تحـث الجمعية العامة، في جملة أمور، الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، وفقاً لالتزاماتها الدولية، لمنع ارتكاب جرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى ضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وضمان محاكمتهم؛ |
15. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para que los niños que sean víctimas de trata no sean objeto de sanciones penales por su participación en actividades ilegales siempre que dicha participación fuera consecuencia directa de su situación como personas objeto de trata; | UN | 15 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي لا يكون الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر عرضة للجزاءات الجنائية المترتبة على تورطهم في أنشطة غير قانونية، بالقدر الذي يعتبر فيه هذا التورط ناشئاً بصورة مباشرة عن وضعهم كأشخاص متجرٍ بهم؛ |
19. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluyendo, de ser necesario, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; | UN | 19 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛ |
17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, de ser necesario, en materia de reforma jurídica, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ellas; | UN | " 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛ |
2. Insta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para prevenir que se cometan delitos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | 2 - تحـث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، وفقا لالتزاماتها الدولية، لمنع ارتكاب الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
2. Insta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para prevenir que se cometan delitos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | 2 - تحـث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، وفقا لالتزاماتها الدولية، لمنع ارتكاب الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
2. Insta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para prevenir que se cometan delitos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | 2 - تحـث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، وفقا لالتزاماتها الدولية، لمنع ارتكاب الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
24. Insta a los Estados a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con los demás niños, y a adoptar, aplicar y fortalecer políticas y programas adecuados, concebidos para satisfacer sus necesidades; | UN | " 24 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع الفتيات ذوات الإعاقة على نحو تام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة على قدم المساواة مع غيرهن من الأطفال، وعلى اعتماد السياسات والبرامج المناسبة الهادفة إلى تلبية احتياجاتهن وتنفيذ تلك السياسات والبرامج وتعزيزها؛ |
Tiye International insta a los Estados a adoptar todas las medidas que sean necesarias y a aplicar reformas jurídicas con el fin de garantizar que las niñas gocen de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a adoptar medidas eficaces contra la violación de esos derechos y libertades. | UN | وتحث منظمة طيّ الدولية الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وبدء الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى أن تتخذ إجراءات فعلية ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات. |
La Asamblea deploró profundamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia e instó a los Estados a que adoptaran todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial los de las personas que pertenecen a minorías. | UN | وقد شجبت الجمعية العامة بشدة التعصب العرقي وغير ذلك من أشكال التعصب، وحثت الدول على اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها ضمان احترام حقوق الإنسان ولا سيما منها حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات. |